陶淵明《雜詩 其二》原文翻譯與鑒賞

    時(shí)間:2024-11-09 20:11:10 陶淵明 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    陶淵明《雜詩 其二》原文翻譯與鑒賞

      引導(dǎo)語:下文是陶淵明的《雜詩 其二》原文的賞析,歡迎大家閱讀與學(xué)習(xí)。

    陶淵明《雜詩 其二》原文翻譯與鑒賞

      《雜詩 其二》

      年代: 魏晉 作者: 陶淵明

      白日淪西阿[1],素月出東嶺。

      遙遙萬里輝,蕩蕩空中景[2]。

      風(fēng)來入房戶,夜中枕席冷。

      氣變悟時(shí)易,不眠知夕永。

      欲言無予和[3],揮杯勸孤影[4]。

      日月擲人去,有志不獲騁[5]。

      念此懷悲凄,終曉不能靜。

      【注釋】

      [1]:音“婀”,大的丘陵。

      [2]:通“影”。

      [3]:音“賀”,對答。

      [4]:指月亮。

      [5]:意“伸展”。

      【簡析】

      這是陶淵明《雜詩十二首》的第二首。寫詩人中夜不眠時(shí)的情懷,抒發(fā)了事業(yè)無成的感慨。

      其二(1)

      白日淪西阿,素月出東嶺(2)。

      遙遙萬里輝,蕩蕩空中景(3)。

      風(fēng)來入房戶,夜中枕席冷(4)。

      氣變悟時(shí)易,不眠知夕永(5)。

      欲言無予和,揮杯勸孤影(6)。

      日月擲人去,有志不獲騁(7)。

      念此懷悲凄,終曉不能靜(8)。

      〔注釋〕

      (1)這首詩寫秋夜之景與凄涼的感思,“日月擲人去,有志不獲騁”是詩人孤獨(dú)苦悶、心懷悲凄的原因所在。

      (2)淪:沉,落。西阿(ē):西山。阿,大的丘陵,逯本阿作“河”,今從何校宣和本、陶本改。素月:皓月,皎潔的月亮。

      (3)輝:逯本作“暉”,今從李本、曾本、焦本改。蕩蕩:空曠廣遠(yuǎn)的樣子。景:同“影”,指月光。

      (4)戶:門。夜中:即夜半。

      (5)氣變:氣候的變化。悟:意識到。時(shí)易:時(shí)節(jié)改變。時(shí),指時(shí)令,節(jié)氣。永:長。

      (6)無予和(hè 賀):即“無和予”,沒有人同我相交談。揮杯:舉杯。

      (7)擲:拋棄。不獲騁(chěng 逞):不得施展。(8)終曉:徹夜,通宵達(dá)旦。不能靜:指心情不能平靜。

      〔譯文〕

      夕陽沉落下西山,

      皓月漸升出東嶺。

      萬里遙遙灑清輝,

      空中曠蕩明夜景。

      寒風(fēng)吹入房門內(nèi),

      夜半便覺席枕冷。

      風(fēng)冷才知節(jié)氣變,

      失眠方曉秋夜永。

      欲言無有人交談,

      舉起酒杯勸孤影。

      日月匆匆棄人去,

      平生有志卻難成。

      念及此事懷悲凄,

      徹夜心中不平靜。

    【陶淵明《雜詩 其二》原文翻譯與鑒賞】相關(guān)文章:

    雜詩陶淵明翻譯及原文06-03

    雜詩陶淵明的詩原文賞析及翻譯06-19

    陶淵明古詩《雜詩十二首其二》的原文翻譯及賞析05-27

    《雜詩》陶淵明原文10-01

    王維《雜詩(其二)》詩歌鑒賞09-27

    陶淵明《雜詩·其四》全文及鑒賞07-22

    《雜詩·人生無根蒂》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-27

    陶淵明古詩《雜詩十二首(其二)》賞析09-04

    唐朝王維《雜詩其二》詩句鑒賞08-18

    陶淵明《雜詩》05-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一本久久a久久精品综合香蕉 | 亚洲日韩制服丝袜中文字幕 | 午夜在线看嘿嘿嘿 | 香蕉免费一区二区三区 | 日韩字幕一中文在线综合 | 午夜性开放视频久久…爽 |