陶淵明《飲酒·其五》翻譯

    時間:2024-07-21 12:47:07 陶淵明 我要投稿

    陶淵明《飲酒·其五》翻譯

      作者為我國晉代詩人陶淵明,《飲酒·其五》就是他所創作的,本文就來分享一篇陶淵明《飲酒·其五》翻譯,歡迎大家閱讀!

    陶淵明《飲酒·其五》翻譯

      《飲酒·其五》

      魏晉:陶淵明

      結廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾?心遠地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辨已忘言。

      譯文

      居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。

      問我為何能如此,只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。

      在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。

      山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結著伴兒歸來。

      這里面蘊含著人生的真正意義,但是想要辨識,卻不知要怎樣表達。

      注釋

      (1)結廬:建造住宅,這里指的是居住的意思。

      (2)車馬喧:指世俗交往的喧擾。

      (3)君:詩人指的是自己。

      (4)何能爾:為什么能這樣。 爾:如此、這樣。

      (5)悠然:自得的樣子。

      (6)見:看見(讀jiàn),動詞。

      (7)南山:泛指山峰,一說指廬山。

      (8)日夕:傍晚。相與:相交,結伴。

      (9)相與還:結伴而歸。

      鑒賞

      這首詩的意境可分為兩層,前四句為一層,寫詩人擺脫世俗煩惱后的感受。后六句為一層,寫南山的美好晚景和詩人從中獲得的無限樂趣。表現了詩人熱愛田園生活的真情和高潔人格。

      “結廬在人境,而無車馬喧”詩起首作者言自己雖然居住在人世間,但并沒有世俗的交往來打擾。為何處人境而無車馬喧的煩惱?因為“心遠地自偏”,只要內心能遠遠地擺脫世俗的束縛,那么即使處于喧鬧的環境里,也如同居于僻靜之地。陶淵明早歲滿懷建功立業的理想,幾度出仕正是為了要實現匡時濟世的抱負。但當他看到“真風告逝,大為斯興”(《感士不遇賦》),官場風波險惡,世俗偽詐污蝕,整個社會腐敗黑暗,于是便選擇了潔身自好、守道固窮的道路,隱居田園,躬耕自資。“結廬在人境”四句,就是寫他精神上在擺脫了世俗環境的干擾之后所產生的感受。所謂“心遠”,即心不念名利之場,情不系權貴之門,絕進棄世,超塵脫俗。由于此四句托意高妙,寄情深遠,因此前人激賞其“詞彩精拔”。

      “問君何能爾?心遠地自偏” 中的“心遠”是遠離官場,更進一步說,是遠離塵俗,超凡脫俗。排斥了社會公認的價值尺度,探詢作者在什么地方建立人生的基點,這就牽涉到陶淵明的哲學思想。這種哲學可以稱為“自然哲學”,它既包含自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,又深化為人的生命與自然的統一和諧。在陶淵明看來,人不僅是在社會、在人與人的關系中存在的,而且,甚至更重要的,每一個個體生命作為獨立的精神主體,都直接面對整個自然和宇宙而存在。

      這些道理,如果直接寫出來,詩就變成論文了。所以作者只是把哲理寄寓在形象之中。詩人在自己的庭園中隨意地采摘菊花,偶然間抬起頭來,目光恰與南山相會。“悠然見南山”,按古漢語法則,既可解為“悠然地見到南山”,亦可解為“見到悠然的南山”。所以,這“悠然”不僅屬于人,也屬于山,人閑逸而自在,山靜穆而高遠。在那一刻,似乎有共同的旋律從人心和山峰中一起奏出,融為一支輕盈的樂曲。

      “采菊東籬下,悠然見南山”中“悠然”寫出了作者那種恬淡閑適、對生活無所求的心境。“采菊”這一動作不是一般的動作,它包含著詩人超脫塵世,熱愛自然的情趣。將“見”改為“望”不好。“見”字表現了詩人看山不是有意之為,而是采菊時,無意間,山入眼簾。

      見南山之物有:日暮的嵐氣,若有若無,浮繞于峰際;成群的鳥兒,結伴而飛,歸向山林。這一切當然是很美的。但這也不是單純的景物描寫。在陶淵明的詩文中,讀者常可以看到類似的句子:“云無心以出岫,鳥倦飛而知還”(《歸去來辭》);“卉木繁榮,和風清穆”(《勸農》)等等,不勝枚舉。這都是表現自然的運動,因其無意志目的、無外求,所以平靜、充實、完美。人既然是自然的一部分,也應該具有自然的本性,在整個自然運動中完成其個體生命。這就是人與自然的和諧統一。

      “山氣日夕佳,飛鳥相與還”這兩句寫的是景物。這時我們隱隱可知詩人不光在勉勵自己“還”,含蓄寄托了與山林為伍的情意,還在規勸其他人;兩句雖是寫景,實是抒情悟理。

      “此中有真意,欲辨已忘言。”詩末兩句,詩人言自己的從大自然的美景中領悟到了人生的真正意義,表露了純潔自然的恬淡心情。詩里的“此中”,我們可以理解為此時此地(秋夕籬邊),也可理解為整個田園生活。所謂“忘言”,實是說恬美安閑的田園生活才是自己真正的人生,而這種人生的樂趣,只能意會,不可言傳,也無需敘說。這充分體現了詩人安貧樂賤、勵志守節的高尚品德。 這兩句說的是這里邊有人生的真義,想辨別出來,卻忘了怎樣用語言表達。“忘言”通俗地說,就是不知道用什么語言來表達,只可意會,不可言傳。“至情言語即無聲”,這里強調一個“真”字,指出辭官歸隱乃是人生的真諦。

      這首詩也是陶詩藝術風格的一個典范代表。它除了具有陶詩的一般特色之外,更富于理趣,詩句更流暢,語氣更自然,情貌更親切。

    【陶淵明《飲酒·其五》翻譯】相關文章:

    飲酒其五陶淵明全文翻譯10-14

    陶淵明《飲酒》其九翻譯11-24

    陶淵明飲酒其五08-07

    飲酒·其五 陶淵明04-15

    飲酒陶淵明其五07-06

    《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-12

    陶淵明的《飲酒》其五賞析06-06

    飲酒陶淵明其五賞析01-21

    陶淵明飲酒其五的賞析07-16

    飲酒陶淵明其五的主旨07-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产日韩在线79 | 午夜福利国产片3 | 亚洲欧美另类久久久精品能播放的 | 亚洲午夜精品国产自 | 亚洲日本va一区二区三区久爱 | 亚洲系列日本系列精品 |