陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

    時間:2024-07-10 20:30:57 陶淵明 我要投稿

    陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

      《詠荊軻》

    陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

      朝代:魏晉

      作者:陶淵明

      原文:

      燕丹善養士,志在報強

      招集百夫良,歲暮得荊卿。

      君子死知己,提劍出燕京;

      素鳴廣陌,慷慨送我行。

      雄發指危冠,猛氣沖長纓。

      飲餞易水上,四座列群英。

      漸離擊悲筑,宋意唱高聲。

      蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。

      商音更流涕,羽奏壯士驚。

      心知去不歸,且有后世名。

      登車何時顧,飛蓋入秦庭。

      凌厲越萬里,迤過千城。

      圖窮事自至,豪主正怔營。

      惜哉劍術疏,奇功遂不成。

      其人雖已沒,千載有馀情。

      譯文

      燕國太子喜歡收養門客,目的是對秦國報仇雪恨。

      他到處招集有本領的人,這一年年底募得了荊卿。

      君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。

      白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。

      個個同仇敵愾怒發沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。

      易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。

      漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。

      座席中吹過蕭蕭的哀風,水面上漾起淡淡的波紋。

      唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。

      他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。

      登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的官廷。

      勇往直前行程超過萬里,曲折行進所經何止千城。

      完地圖忽地現出匕首,秦王一見不由膽心驚。

      可惜呀!只可惜劍術欠佳,奇功偉績終于未能完成。

      荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠激勵后人。

      注釋

      荊軻:戰國時衛國人,為燕太子丹報仇,以送地圖為名,藏匕首刺秦王,不成被殺。

      燕丹:戰國時燕王喜的太子,名丹。

      強:秦國。

      荊卿:指荊軻。

      漸離:高漸離,戰國時燕國人,與荊軻友善,善擊筑(古時的一種樂器)。

      宋意:燕國的勇士。

      商音、羽奏:商聲和羽聲。商聲凄涼,羽聲較激昂。

    【陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋】相關文章:

    陶淵明詩《詠荊軻》原文、注釋與譯文10-22

    詠荊軻(陶淵明)10-08

    陶淵明的《詠荊軻》10-14

    《詠荊軻》陶淵明鑒賞08-16

    陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析02-21

    詠荊軻陶淵明拼音版教學08-28

    陶淵明《自祭文》譯文及注釋08-05

    古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析04-14

    陶淵明《桃花源記》譯文及注釋09-13

    《詠荊軻》賞析09-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      精品国产偷窥丝袜在线拍国 | 日本中文一二区有码免费 | 一区二区無碼在線觀看 | 中文字幕无碼在线 | 日本三级香港三级人妇99 | 性高潮久久久久久久久久 |