陶淵明的飲酒十四古詩(shī)原文賞析

    時(shí)間:2024-10-12 03:39:32 陶淵明 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    陶淵明的飲酒十四古詩(shī)原文賞析

      原文如下:

    陶淵明的飲酒十四古詩(shī)原文賞析

      飲酒·十四

      陶淵明

      故人賞我趣,挈壺相與至。

      班荊坐松下,數(shù)斟已復(fù)醉,

      父老雜亂言,觴酌失行次,

      不覺知有我,安知物為貴,

      悠悠迷所留,酒中有深味。

      翻譯:

      老友賞識(shí)我志趣,

      相約攜酒到一起。

      荊柴鋪地松下坐,

      酒過(guò)數(shù)巡已酣醉。

      父老相雜亂言語(yǔ),

      行杯飲酒失次第。

      不覺世上有我在,

      身外之物何足貴?

      神志恍惚在酒中,

      酒中自有深意味。

      字詞解釋:

      (1)故人:老朋友。挈(qiè切)壺:提壺。壺指酒壺。相與至結(jié)伴而來(lái)。

      (2)班荊:鋪荊于地。《左傳?襄公二十六年》:“班荊相與食,而言復(fù)故。”杜預(yù)注;“班,布也,布荊坐地。”荊:落葉灌木。這里指荊棘雜草。

      (3)行次:指斟酒、飲酒的先后次序。

      (4)這兩句是說(shuō),在醉意中連自我的存在都忘記了,至于身外之物又有什么可值得珍貴的呢?

      (5)悠悠:這里形容醉后精神恍惚的樣子。迷所留:謂沉緬留戀于酒。深味:深刻的意味。這里主要是指托醉可以忘卻世俗,消憂免禍。

      賞析:

      這首詩(shī)寫與友人暢飲,旨在表現(xiàn)飲酒之中物我皆忘、超然物外的樂趣。

      作者簡(jiǎn)介:

      陶淵明(約365年—427年)字元亮,又名潛,世稱靖節(jié)先生,漢族,潯陽(yáng)柴桑(今江西省九江市)人。東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、辭賦家。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等,田園詩(shī)派創(chuàng)始人。

      陶淵明的詩(shī)和辭賦散文在藝術(shù)上具有獨(dú)特的風(fēng)格和極高的造詣,開田園詩(shī)一體,為古典詩(shī)歌開辟了新的境界。作品平淡自然,出于真實(shí)感受,影響唐代詩(shī)歌的創(chuàng)作。

      唐人避唐高祖諱,稱陶深明或陶泉明。大約生于365年。曾任江州祭酒,建威參軍,鎮(zhèn)軍參軍,彭澤縣令等,自做彭澤縣令八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩(shī)人。有《陶淵明集》。被稱為“千古隱逸之宗”。曾祖父陶侃,是東晉開國(guó)元?jiǎng)祝姽ψ恐僦链笏抉R,都督八州軍事,荊、江二州刺史、封長(zhǎng)沙郡公。祖父陶茂、父親陶逸都做過(guò)太守。(父名史不載,存疑。)

    【陶淵明的飲酒十四古詩(shī)原文賞析】相關(guān)文章:

    陶淵明《飲酒》古詩(shī)原文08-06

    《飲酒·其十四》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-20

    飲酒陶淵明原文及賞析10-10

    陶淵明《飲酒》古詩(shī)賞析07-05

    陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析09-05

    陶淵明古詩(shī)《飲酒·結(jié)廬在人境》原文、翻譯、賞析08-15

    《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-29

    陶淵明飲酒其八原文賞析11-22

    陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析[優(yōu)選]10-20

    《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本中文字幕第一页 | 亚洲精品国产综合野狼 | 亚洲成年少妇丰满网 | 亚洲图色中文字幕 | 中文字幕在线视频播放 | 欧美17禁网站在线观看 |