王維《春中田園作》譯文及注釋

    時間:2024-07-24 16:38:09 王維 我要投稿
    • 相關推薦

    王維《春中田園作》譯文及注釋

      《春中田園作》

      朝代:唐代

      作者:王維

      原文:

      屋上春鳩鳴,村邊杏花白。

      持斧伐遠揚,荷鋤覘泉脈。

      歸燕識故巢,舊人看新歷。

      臨觴忽不御,惆悵遠行客。

      譯文

      屋上有一只喜鳩在鳴叫,村邊開著大片的白色杏花。手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看泉水的通路。去年的燕子飛回來了,好像認識它的舊巢。屋里的舊主人在看新年的日歷。舉杯欲飲,又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。

      注釋

      春中(zhòng):即仲春,農歷二月。

      鳩(jiū):鳥名,象鴿子,有斑鳩、山鳩等。曹植《贈徐干》:“春鳩鳴飛棟,流飆激軒”。

      遠揚:又長又高的桑枝!对娊·風·七月》:“蠶月條桑,取彼斧,以伐遠揚”。砍去又高又長的桑枝,便于以后采桑。

      覘(chān):探測、察看。泉脈:地下的泉水。地層中的泉流象人體內血脈一樣,故稱之泉脈。

      看新歷:開始新的一年。

      觴(shāng):古代飲酒用的器皿,此指酒杯。御:進用,飲、喝的意思。

      惆悵遠行客:即“遠行客惆悵”。遠行客:出遠門的人。

      春鳩:即布谷鳥、杜鵑

      伐遠揚:用斧頭砍去長得太遠而揚起的桑條

      御:進用 觴:喝酒的器具  臨觴(shang)忽不御:(詩人)面對著杯中酒,忽然又停住了喝 覘(chan)泉脈:查看泉水的通路

    【王維《春中田園作》譯文及注釋】相關文章:

    王維《歸嵩山作》譯文及注釋05-30

    王維《春中田園作》詩賞析03-27

    王維《相思》譯文及注釋10-12

    《春中田園作》王維全詩賞析10-20

    王維《鳥鳴澗》譯文及注釋09-16

    王維《觀獵》譯文及注釋10-18

    王維《終南山》譯文及注釋08-31

    王維《息夫人》譯文及注釋08-14

    王維《書事》譯文及注釋06-15

    王維《渭城曲》譯文及注釋07-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美日韩国产精品一区二区 | 亚洲精品免费在线观看 | 五月天久久综合一区 | 五月天丁香开心婷婷 | 伊人久久大香线蕉综合热线 | 亚洲愉拍一区二区三区 |