唐朝詩人王維《西施詠》原文譯文,注釋及賞析

    時間:2024-04-27 15:20:06 王維 我要投稿
    • 相關推薦

    唐朝詩人王維《西施詠》原文譯文,注釋及賞析

      西施詠

      [唐]王維

      艷色天下重,西施寧久微。

      朝為越溪女,暮作吳宮妃。

      賤日豈殊眾,貴來方悟稀。

      邀人傅香粉,不自著羅衣。

      君寵益嬌態,君憐無是非。

      當時浣紗伴,莫得同車歸。

      持謝鄰家子,效顰安可希。

      【譯文】

      艷麗的姿色向來為天下器重,美麗的西施怎么能久處低微?

      原先她是越溪的一個浣紗女,后來卻成了吳王宮里的愛妃。

      平賤時難道有什么與眾不同?顯貴了才驚悟她麗質天下稀。

      曾有多少宮女為她搽脂敷粉,她從來也不用自己穿著羅衣。

      君王寵幸她的姿態更加嬌媚,君王憐愛從不計較她的是非。

      昔日一起在越溪浣紗的女伴,再不能與她同車去來同車歸。

      奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學皺眉而想取寵并非容易!

      【注釋】

      1、西施:吳越春秋:越得苧蘿山鬻薪之女,曰西施,鄭旦,飾以羅谷,教以容步,三年學成而獻于吳。

      2、傅粉:史記:孝惠時,郎侍中皆傅脂粉。

      3、浣紗:環宇記:會稽縣東有西施浣紗石。水經注:浣紗溪在荊州,為夷陵州西北,秋冬之月,水色凈麗。

      4、持謝:奉告。

      5、效顰:莊子:西施病心而顰,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而效其顰,富人見之,閉門而不出,貧人見之,挈妻子而去之,彼知美顰而不知顰之所以美。按:顰古作臏。

      6、安可希:怎能希望別人的賞識。

      【賞析】

      詩人所處的盛唐時代,在繁華的外衣下隱藏著政治危機:奸邪小人把持朝廷大權,紈绔子弟憑著裙帶關系飛黃騰達,甚至連一些斗雞走狗之徒也得到了君王的恩寵,身價倍增,飛揚跋扈;才俊之士卻屈居下層,無人賞識。而“讀書三十年”的儒生,卻“腰下無尺組”,“一生自窮苦”。王維以這首詩來借詠西施,以喻為人。《西施詠》取材于歷史人物,借古諷今。詩人借西施“朝賤夕貴”,而浣紗同伴中僅她一人命運發生改變的經歷,悲嘆世態炎涼,抒發懷才不遇的不平與感慨;借世人只見顯貴時的西施之美,表達對勢利小人的嘲諷;借“朝為越溪女”的西施“暮作吳宮妃”后的驕縱,譏諷那些由于偶然機遇受到恩寵就趾高氣揚、不可一世的人;借效顰的東施,勸告世人不要為了博取別人賞識而故作姿態,弄巧成拙。

      詩的開首四句,寫西施有艷麗的姿色,終不能久處低微。次六句寫西施一旦得到君王寵愛,就身價百倍。末了四句寫姿色太差者,想效顰西施是不自量力。語雖淺顯,寓意深刻。沈德潛在《唐詩別裁集》中說:“寫盡炎涼人眼界,不為題縛,乃臻斯詣。”這種評價是很中肯的。

    【唐朝詩人王維《西施詠》原文譯文,注釋及賞析】相關文章:

    唐朝詩人王維《隴西行》原文譯文、注釋及賞析04-14

    唐朝詩人王維《使至塞上》原文譯文、注釋及賞析04-16

    王維《西施詠》譯文及注釋05-17

    唐朝詩人王維《新晴野望》原文譯文、注釋及賞析04-15

    唐朝詩人王維《終南別業》原文譯文、注釋及賞析04-16

    唐朝詩人王維《渭城曲》原文譯文、注釋及賞析04-26

    王維《西施詠》譯文及賞析06-12

    唐朝詩人王維《桃源行》原文、注釋以及賞析04-26

    唐朝詩人王之渙《宴詞》原文、注釋譯文及賞析04-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美动漫传媒国产日韩 | 亚洲人成网站观看在线播放 | 亚洲天啪视频在线 | 日韩精品一区二区四区五区 | 香港三级日本三级人妇99 | 日本免费三精品 |