《望岳》翻譯以及評析

    時間:2024-10-28 19:23:38 望岳 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《望岳》翻譯以及評析

      小編寄語:望岳寫出了當(dāng)時作者登上山頂,俯覽眾山的豪情,下面小編為大家整理瞭望岳的翻譯以及評析,供大家參考。

      【原文】

      岱宗夫如何,齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

      五岳之首的泰山啊,怎么樣?那一脈蒼莽的青色橫亙在齊魯無盡無了。天地間的神奇峻秀啊,都在這一山凝結(jié)聚繞,那山北山南一邊暗一邊明,判若黃昏和晨曉。

      蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。

      看峰巒層云迭起,胸中一陣陣蕩滌波濤,睜裂雙眼目送那漸入山林的點點歸鳥。啊,將來我一定要登上的峰巔站得高高,俯首一覽,啊眾山匍伏在山腳下是那么渺小。

      【評析】

      杜甫“望岳”詩共三首,這一首是寫望東岳泰山的。詩以“望”入題,贊嘆東岳,謳歌造化。希望凌頂而小天小,以抒雄心壯志。

      開首兩句,寫泰山的高峻偉大,先寫對它的仰慕,再寫它橫跨齊魯兩地的壯偉。三、四句寫近望,所見泰山的神奇秀麗和能分割日夜的巍峨形象。五、六句寫遙望,見山中云氣層出不窮,心胸為之蕩滌。最后兩句寫望岳而生登臨峰頂之意愿。表達了詩人不怕困難,敢于攀登之雄心,顯示出他堅韌不拔的性格和遠大的政治抱負。“會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”千百年來為人們傳誦。

      【譯文】

      泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗?你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。

      造物者給你,集中了瑰麗和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。

      望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌,看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。

      有朝一日,我總要登上你的絕頂,把周圍矮小的群山們,一覽無遺!

      【注解】

      [1]岱宗:泰山別名岱,居五岳之首,故又名岱宗。

      [2]鐘:賦予、集中。

      [3]決:裂開。

      [4]凌:躍上。

      希望通過這篇翻譯,能是同學(xué)們更加深刻的體會到作者當(dāng)時的心情。

    【《望岳》翻譯以及評析】相關(guān)文章:

    望岳翻譯09-17

    望岳譯文以及注釋09-18

    望岳全文及翻譯11-24

    古詩望岳翻譯01-27

    杜甫《望岳》翻譯06-20

    《望岳》原文及翻譯11-13

    望岳原文的翻譯11-28

    望岳的具體翻譯08-25

    望岳全文及翻譯09-02

    《望岳》翻譯及賞析11-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看视频一区精品视频 | 亚洲国产无遮挡在线 | 亚洲国产一区二区三区在观看 | 亚洲综合婷婷六月日韩 | 亚洲欧美卡通动漫一区二区 | 日本日本乱码伦不卡视频 |