韋應(yīng)物東郊譯文及賞析

    時(shí)間:2024-07-02 14:42:41 韋應(yīng)物 我要投稿

    韋應(yīng)物東郊譯文及賞析

    韋應(yīng)物東郊譯文及賞析1

      終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

      此句出自唐代詩(shī)人韋應(yīng)物的《東郊》

      東郊原文:吏舍跼終年,出郊曠清曙。

      楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

      依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

      微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

      樂(lè)幽心屢止,遵事跡猶遽。

      終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

      東郊譯文及注釋

      譯文

      整年拘束官署之中實(shí)在煩悶,清晨出去郊游頓覺(jué)精神歡愉。

      嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾,蒼翠的山峰淡化了我的思慮。

      靠著灌木叢自由自在地憩息,沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。

      芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨,寧?kù)o的大地到處是春鳩鳴啼。

      本愛(ài)長(zhǎng)處清幽屢次不得如愿,只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。

      終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬,羨慕陶潛差不多能得到樂(lè)趣。

      注釋

      ①跼:拘束。

      ②曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

      ③澹吾慮:澹,澄凈。慮,思緒。

      ④依叢適自憩:叢,樹(shù)林。憩,休息。

      ⑤緣澗還復(fù)去:緣,沿著。澗,山溝。還復(fù)去,徘徊往來(lái)。

      ⑥靄:迷蒙貌。

      ⑦樂(lè)幽心屢止,遵事跡猶遽:意謂自己頗愛(ài)這地方的幽靜,想住下來(lái),卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

      ⑧終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶:意謂終當(dāng)辭官在此筑室,平生敬慕陶潛的愿望,到這時(shí)就可以接近了。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

      東郊賞析

      這是寫(xiě)春日郊游情景的詩(shī)。詩(shī)先寫(xiě)拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫(xiě)詩(shī)人走出官衙,春日郊游,呼吸到郊外清新的空氣而心曠神怡,快樂(lè)無(wú)限。再寫(xiě)歸隱不遂,越發(fā)慕陶,想到要在此結(jié)廬長(zhǎng)住,表現(xiàn)出對(duì)官場(chǎng)生活的.厭倦和對(duì)大自然的熱愛(ài)。詩(shī)以真情實(shí)感訴說(shuō)了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂(lè)。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話(huà)真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。作者晚年對(duì)陶淵明極為向往,不但做詩(shī)效陶體,而且在生活上也慕陶,等陶。

    韋應(yīng)物東郊譯文及賞析2

      《東郊》

      唐代:韋應(yīng)物

      吏舍跼終年,出郊曠清曙。

      楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

      依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

      微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

      樂(lè)幽心屢止,遵事跡猶遽。

      終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

      《東郊》譯文

      困守官舍,使我終年地?zé)⿶灐B浇家埃锕馐帨煳业男亟蟆?/p>

      楊柳依依,在和風(fēng)里搖曳不定。青山如畫(huà),淡泊了我的塵念俗情。

      斜倚樹(shù)叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續(xù)信步前行。

      微雨過(guò)后,芬芳的原野更加滋潤(rùn)清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。

      我向來(lái)喜愛(ài)幽靜,可惜總難以遂心。公務(wù)纏繞,生活常感覺(jué)迫促不寧。

      我終將辭謝官職,去營(yíng)造茅屋一進(jìn),追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風(fēng)情。

      《東郊》注釋

      跼(jú):拘束。

      曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

      澹(dàn):澄凈。慮:思緒。

      叢:樹(shù)林。憩(qì):休息。

      緣:沿著。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來(lái)。

      靄(ǎi):云氣,這里作動(dòng)詞,籠罩。

      “樂(lè)幽”二句:意謂自己頗愛(ài)這地方的幽靜,想住下來(lái),卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

      “終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

      《東郊》創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)是大歷十四年(779)春在鄠縣令任上作。

      《東郊》鑒賞

      韋應(yīng)物晚年對(duì)陶淵明極為向往,不但作詩(shī)“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩(shī)歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩(shī)歌創(chuàng)作的證明。

      這是寫(xiě)春日郊游情景的詩(shī)。詩(shī)先寫(xiě)拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫(xiě)春日郊游,快樂(lè)無(wú)限。再寫(xiě)歸隱不遂,越發(fā)慕陶。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來(lái)到了清曠的郊外。但見(jiàn)春風(fēng)吹拂柳條,青山能蕩滌自己的.俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個(gè)做官的人,心中時(shí)時(shí)要冒出公務(wù)之念,因此想以后能擺脫官職,結(jié)廬此地,過(guò)像淵明一樣的田園生活。

      這首詩(shī)寫(xiě)春天山野之景很清新,顯示出詩(shī)人寫(xiě)景的才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里,興來(lái)作詩(shī)歌田園風(fēng)景,農(nóng)村景象處處可入詩(shī)中,處處寫(xiě)得自然生動(dòng)。韋應(yīng)物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對(duì)自然之美體味得沒(méi)有陶淵明那樣深刻細(xì)致。陶淵明之詩(shī)自然舒卷,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩(shī)中的“藹”字。但平心而論,韋應(yīng)物寫(xiě)景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

      這首詩(shī)以真情實(shí)感訴說(shuō)了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂(lè)。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話(huà)真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。

      《東郊》作者介紹

      韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱(chēng)“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱(chēng)。

    【韋應(yīng)物東郊譯文及賞析】相關(guān)文章:

    韋應(yīng)物東郊譯文及賞析07-11

    韋應(yīng)物《東郊》賞析07-20

    韋應(yīng)物《東郊》賞析08-22

    韋應(yīng)物《東郊》賞析[集合]10-19

    韋應(yīng)物《東郊》賞析(2篇)08-11

    韋應(yīng)物《東郊》賞析2篇08-17

    《東郊》韋應(yīng)物古詩(shī)詞08-02

    韋應(yīng)物的詩(shī)詞譯文06-25

    韋應(yīng)物登樓譯文06-13

    韋應(yīng)物登樓的譯文10-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩欧美国产偷 | 中文字幕第二页在线天堂中文 | 亚洲欧洲日韩中文字幕 | 在线观看不卡免费视频 | 亚洲午夜国产精品福利 | 亚洲欧美日本国产专区一区 |