菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯

    時間:2024-11-20 04:41:56 溫庭筠 我要投稿
    • 相關推薦

    菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯

      菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒

      唐代溫庭筠

      寶函鈿雀金鸂鶒,沉香閣上吳山碧。楊柳又如絲,驛橋春雨時。

      畫樓音信斷,芳草江南岸。鸞鏡與花枝,此情誰得知?

      譯文

      華麗的香枕上裝飾著漂亮的鈿雀和金鸂鵣,在這個春天的早晨,女子已經起床梳妝一新。她來到了沉香樓閣上正看見遠處隱隱的吳地青山,如絲的楊柳枝條又泛起青色,在春風中裊裊飄蕩,而驛橋上已經開始飄起了絲絲蒙蒙的細雨。

      在畫樓上看見那江南岸邊春草萋萋,女子暗嘆心中的那個人竟一去未歸,音訊全無,每天陪伴自己的只有手中的鸞鏡和枝上的花朵,但她那滿腹的心事又有誰知道呢?

      注釋

      菩薩蠻:詞牌名。

      寶函:一說指枕函,即枕套;一說指梳妝盒。此處似以梳妝盒解更優。

      鈿(tián)雀:有雀鳥裝飾的釵。

      金鸂(xī)鶒(chì):亦指釵上所飾。

      沉香閣:沉香木制的樓閣。

      吳山:一說泛指吳地之山;一說為屏風上所繪的吳地山川風景。

      驛橋:驛站附近的橋。

      畫樓:即雕梁畫棟之樓,也是對樓的美稱。

      鸞(luán)鏡:背上鐫刻有鸞鳳圖案的鏡子。

      花枝:女子對鏡照見自己所簪戴的花。此處借指這位女子。(浦江清)“枝”與“知”諧音。

      賞析

      《花間集》收溫庭筠的《菩薩蠻》詞十四首,都是寫女子相思離別之情,這是其中的第十首。

      這首詞起句寫人妝飾之美。“寶函鈿雀金鸂鶒”,可以想象一幅美人晨妝圖:一位女子春晨妝梳,打開妝盒,手拈金釵。映入眼簾的是一對鏤金的紫鴛鴦。次句寫人登臨所見春山之美。“沉香閣上吳山碧”,亦“泰日凝妝上翠樓”之起法。登上自家的香閣,伊憑欄遠望。江南的綠水青山,十分可愛。“楊柳”兩句承上,寫春水之美,仿佛畫境。曉來登高騁望,觸目春山春水,視線難收,于是再放眼一望——“楊柳又如絲”,一個“又”字,透露了女子內心的躍動,能傳驚嘆之神,且見相別之久,相憶之深。這個“又”字,還使得下一句“驛橋春雨時”,這個本非眼前之景,也能勾粘得緊密無間。這兩句寫柳絲撥動女子心弦,使她想起那個春雨瀟瀟的日子,曾經和情人在驛外橋邊折柳送別,依依惜別的情景如在眼前,而此時離人不知在何處。這就利用時空的交替,創造出耐人尋味的意境,這是溫詞凝煉、深密的典型筆法。

      上片的結句回憶驛橋送別,下片接寫別后。“畫樓音信斷”,說明人去信斷。“芳草江南岸”,抒發了春歸人不歸的隱痛。末兩句,自傷苦憶之情,無人得知。“鸞鏡與花枝”,以花枝喻人。美艷如花之人,而獨處凄寂,可見其幽怨之深。“此情誰得知”,千回百轉,哀思洋溢。這個結句是全詞感情分量最重的一句,也是全詞的高潮。

      創作背景

      此詞約作于唐大中(公元847年—公元860年)年間。《菩薩蠻》諸闋乃溫庭筠所撰而由令狐绹進獻唐宣宗之作。其時當在大中后期(公元850年—公元859年),正值溫庭筠屢試不第之時。

    【菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

    溫庭筠《菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒》全文及鑒賞07-18

    溫庭筠菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

    溫庭筠《菩薩蠻·翠翹金縷雙鸂鶒》全文及鑒賞07-17

    菩薩蠻·鳳凰相對盤金縷_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯09-18

    菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-24

    菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析01-22

    溫庭筠《菩薩蠻·小山重疊金明滅》原文及賞析10-31

    菩薩蠻·小山重疊金明滅溫庭筠原文、翻譯、注釋10-10

    溫庭筠的《菩薩蠻》賞析11-12

    溫庭筠《菩薩蠻》賞析11-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲综合日韩精品国产A∨ 嫩草研究所久久久精品 | 西西人体44rt高清大胆亚洲 | 亚洲午夜视频网站 | 最新精品亚洲成a人在线观看 | 天堂网站一二三区在线看 | 制服丝袜中文字幕自拍有码 |