南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2024-11-09 16:50:00 溫庭筠 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯

      南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼

      唐代 溫庭筠

      轉(zhuǎn)盼如波眼,娉婷似柳腰。花里暗相招,憶君腸欲斷,恨春宵。

      譯文

      轉(zhuǎn)動的明眸,流盼著清澈的秋波;纖秀的腰肢,如翠柳般婀娜。花叢里的幽會已成往事,深情的回憶只增添了相思的凄惻,更恨這春宵孤獨(dú)漫漫難過。

      注釋

      南歌子:唐教坊曲名,后用為詞牌名。《金奩集》入“仙呂宮”。有單調(diào)、雙調(diào)之分。此詞單調(diào)二十三字,五句三平韻。此詞詞牌,清吳綺編《選聲集》作“春宵曲”,實(shí)為同調(diào)異名。

      轉(zhuǎn)盼:目光左右地掃視。盼,一作“眄”。

      娉(pīng)婷(tíng):形容姿態(tài)秀美。

      暗相招:偷偷地相互打招呼邀約。此處指幽會。

      恨春宵:恨春宵難過。

      創(chuàng)作背景

      溫庭筠因?yàn)槭巡挪涣b,觸怒了上層社會,為其所不容,造成了他仕途不順,屢遭失敗。他常常與放蕩子弟一同出入酒肆青樓,冶游于花間柳畔。于是以那個(gè)時(shí)代各階層女性為題材創(chuàng)作了大量作品。此詞即為其中之一,表現(xiàn)的是男子對女子的相思,也有人認(rèn)為是寫女子對男子的相思。其具體創(chuàng)作時(shí)間未得確證。

      賞析

      此詞寫男主人公對女子的深深思念,從男子的視角展示女子的形象,突出其思憶之苦。

      起拍二句是寫男子憶念中女子動人美麗的形象:秋波如媚,柳腰娉婷。“轉(zhuǎn)盼如波眼”,寫眼光流盼如秋波般清澈、閃耀;“娉婷似柳腰”,表現(xiàn)女子的美妙身段:這兩句都運(yùn)用了比喻手法。那次幸福的歡會女子給男主人公留下難忘的印象,為思憶之苦先墊上一筆。接著“花里暗相招”一句是寫當(dāng)時(shí)的幽會,歡樂的幽會也給男主人公留下難忘的記憶,再為思憶之苦墊上一筆。這三句純是以女方的倩影襯托男子的情思。有了前面三句的鋪墊,后面寫男主人公的思憶之苦就很自然了。后二句“憶君腸欲斷,恨春宵”,直抒相思情深,春宵難遣。尤其是“腸欲斷”“恨春宵”六字,生動地把主人公為情所苦的形象突顯出來。

      此詞雖然用語普通,甚至有些俚俗,但在如此短小的篇幅中有今昔對比,有敘事有抒情,跌宕多姿,別具特色。

    【南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》原文及賞析07-04

    清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-10

    溫庭筠南歌子06-29

    李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》全詞翻譯賞析08-18

    南奔書懷李白的詩原文賞析及翻譯10-29

    溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析10-03

    溫庭筠《蘇武廟》原文翻譯及賞析06-29

    南歌子·玉漏迢迢盡秦觀的詞原文賞析及翻譯11-02

    擊鼓_詩原文賞析及翻譯06-28

    木蘭詩原文翻譯及賞析12-05

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美日韩精品专区在线插放免费 | 亚洲成AV人综合在线观看 | 日韩精品中文一区二区 | 日本久久综合久久综合 | 亚洲精品美日韩免费专区 | 中文字幕久精品免费视频 |