小石潭記原文加翻譯

    時(shí)間:2024-07-14 19:01:45 小石潭記 我要投稿

    小石潭記原文加翻譯

      《小石潭記》從不同角度描繪了小石潭的各種景物,著意渲染它的寂寞、凄寒、幽愴的氣氛,借景抒發(fā)自己在貶官失意時(shí)的悲涼、凄愴的情感。

      小石潭記

      柳宗元

      原文

      從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(佩 通:珮)

      潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)。(下澈 一作:下徹)

      潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

      坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

      同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

      翻譯

      從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興。砍倒竹子,開辟出一條道路(走過(guò)去),沿路走下去看見一個(gè)小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

      潭中的魚大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒有。陽(yáng)光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動(dòng)不動(dòng),忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去了,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂(lè)。

      向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,一段明的看得見,一段暗的看不見。兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣相互交錯(cuò),不能知道溪水的源頭。

      我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無(wú)一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。 因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可長(zhǎng)久停留,于是記下了這里的情景就離開了。

      一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)叫做恕己,一個(gè)叫做奉壹。

      小石潭記的寫作特色

      特色

      1.移步換景

      作者在移動(dòng)變換中帶領(lǐng)我們領(lǐng)略各種不同的景致,具有極強(qiáng)的動(dòng)態(tài)的畫面感。由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,講述了發(fā)現(xiàn)小潭的經(jīng)過(guò),充滿了懸念和探奇的情趣,逐漸在人們面前展開一幅美妙的圖畫。

      2.寓情于景情景交融

      作者在描寫景物時(shí),無(wú)不滲透著自己的感受和情懷。這遠(yuǎn)離塵世的小石潭充滿了生機(jī),卻無(wú)人賞識(shí)。而其幽清無(wú)聞與自己的遭遇相同,此刻過(guò)于清冷的環(huán)境更容易激起作者“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強(qiáng)烈的比襯,有力地反襯出作者那種無(wú)法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對(duì)冷酷現(xiàn)實(shí)的不滿。

      3.情感濃重復(fù)雜

      本文抒情上偏向于濃墨重彩,情感強(qiáng)烈,或撫今追昔,或傷時(shí)感懷,或心憂家國(guó),或思親念舊,以極強(qiáng)的藝術(shù)感染力打動(dòng)一代又一代的讀者。

      特點(diǎn)

      一、本文寫景,按游覽觀察的順序,非常自然:循聲而入發(fā)現(xiàn)小石潭,環(huán)顧小石潭的全貌和周圍環(huán)境,觀察了小石潭里的游魚,遠(yuǎn)望了小石潭的水源,最后寫離開小石潭的情景。

      二、抓住景物特征,精細(xì)生動(dòng)地描繪

      寫小石潭,處處從“石”字落筆,又表明了它的小面奇秀。

      從聽覺、視覺和感受等多角度地描繪。“聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。”此文開筆就有聲有感。未見其潭,先聞其聲,游興被激發(fā)了。“水尤清洌”“青樹翠蔓”“日光下徹,影布石上”“明滅可見”,景物的色彩、光線的明暗變化真切而清麗。

      寫景,動(dòng)靜交錯(cuò)。聲,是動(dòng)態(tài)的,石,是靜態(tài)的,“蒙絡(luò)搖綴,參差披拂”又是動(dòng)態(tài)的,魚兒忽靜忽動(dòng),溪水若靜實(shí)動(dòng),這畫面給人以很深的感知度。

      寫景,情景交融,寓情于景。讀者領(lǐng)受著這畫卷的美又對(duì)作者寄予深深的敬意與同情。這就是藝術(shù)的感染力。

      三、文筆簡(jiǎn)練,前后照應(yīng),結(jié)構(gòu)緊湊

      寫潭,處處透出了潭水的清洌,有很高的透明度,寫環(huán)境氣氛又處處透出這里的寂寥、幽邃。前后照應(yīng)渾然一體。全文不滿200字卻詩(shī)情畫意融為一體,所以說(shuō)這篇記是柳宗元山水游記的代表作,也是我國(guó)古代山水游記中的精品。

      四、側(cè)面描寫,烘托景色。

      “潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上。”

      運(yùn)用側(cè)面描寫,“皆若空游無(wú)所依”寫出小石潭水清澈見底、清洌可鑒的特點(diǎn)。

    【小石潭記原文加翻譯】相關(guān)文章:

    《小石潭記》翻譯加原文08-05

    小石潭記翻譯及原文05-24

    小石潭記的原文及翻譯08-17

    《小石潭記》原文及翻譯06-20

    “小石潭記”原文及翻譯10-07

    《小石潭記》的原文及翻譯08-20

    小石潭記的原文及翻譯10-18

    小石潭記原文翻譯10-11

    《小石潭記》原文翻譯09-10

    小石潭記原文與翻譯04-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      思思99思思久久最新地址精品 | 日韩中文字幕无线码 | 亚洲五月天在线观看视频 | 中文字幕不卡一区2021 | 先锋影音国产情侣在线 | 亚洲国产精品高清一线久久 |