鷓鴣天辛棄疾譯文

    時間:2024-09-08 03:30:39 如意 辛棄疾 我要投稿
    • 相關推薦

    鷓鴣天辛棄疾譯文

      《鷓鴣天·代人賦》是南宋詞人辛棄疾創作的一首詞。這是一首歌詠江南農村美好景色的詞,上闋寫近景,下闋寫遠景,借景抒情,流露出作者厭棄城市繁華,熱愛鄉野生活的情趣。下面是小編幫大家整理的鷓鴣天辛棄疾譯文,希望大家喜歡。

    鷓鴣天辛棄疾譯文

      原文

      鷓鴣天·陌上柔桑破嫩芽

      陌上柔桑破嫩芽,東鄰蠶種已生些。平岡細草鳴黃犢,斜日寒林點暮鴉。

      山遠近,路橫斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁風雨,春在溪頭薺菜花。

      譯文

      陌上柔桑破嫩芽-野地里柔軟的桑條上冒出了嫩芽。陌:田野小路。

      東鄰蠶種已生些-東頭鄰居的蠶種已經孵化出一些小蠶了。

      平岡細草鳴黃犢-平坦的山坡上,黃毛小牛在那里吃草,不時發出叫聲。

      斜日寒林點暮鴉-夕陽照在帶有寒意的樹林上,投宿的烏鴉又點綴著寒林的景色。

      青旗沽酒有人家-這里也有掛旗賣酒的小酒店。青旗:賣酒的招牌。

      愁風雨-害怕風雨吹打。

      春在溪頭薺菜花-白色的薺菜花開滿溪頭,大好的春光就在這里。

      詞句注釋

      ⑴鷓鴣天:詞牌名。又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”。雙調,五十五字,上、下片各三平韻。

      ⑵陌上柔桑:小路旁柔弱的桑樹。古樂府有《陌上桑》歌。破:長出。

      ⑶已生些:指已孵出了小蠶。些(sā),句末語助詞。

      ⑷平岡:平坦的小山坡。

      ⑸寒林:略感寒意的樹林。暮鴉:傍晚歸巢的烏鴉。

      ⑹山遠近,路橫斜:遠處近處都有山,小路縱橫交叉。

      ⑺青旗:青布做的酒幌,酒店作招牌用。沽(gū)酒:賣酒。

      ⑻薺(jì)菜:二年生草本植物,花白色,莖葉嫩時可以吃。

      創作背景

      淳熙八年(1181)冬,辛棄疾遭遇彈劾,隱居上饒帶湖。詞題是“代人賦”,表明集會時某人不善詩詞,請作者代作。若按所賦的內容,則此篇所寫,應當是“春日即事”或“鄉間所見”,為作者寓居帶湖期間的作品。隨著退閑時間的推移,作者對農村的觀察體驗和對農村生活的熱愛也在逐步加深,作者已經習慣了鄉居生活的恬淡,漸漸把自己融入到淳樸的農民人群之中,同時更加感到城市生活特別是官場生涯的紛擾和囂亂,這首詞即是在這樣的背景下寫成的。

      文學賞析

      辛棄疾的詞本以沉雄豪放見長,這里選的這首卻很清麗,足見偉大的作家是不拘一格的。詞中初發的桑葉芽、剛孵出的青蠶、悠然吃草的牛犢、 斜日林中的歸鴉以及村頭風中飄揚的酒旗、溪邊盛開的薺菜花,每種意象都是山林田野尋常可見,詞人從不同視角描繪鄉村春意盎然的景象,看上去好象是隨意下筆,卻自然融合成一幅主次分明、遠近有致、動靜相生、有聲有色、情致盎然、意蘊深厚的田園早春圖。

      上闋頭二句在描寫桑樹抽芽、蠶卵開始孵化時,用了一個“破”字非常傳神地寫出了桑葉在春風的催動下,逐漸萌發、膨脹,終于撐破了原來包在桑芽上的透明薄膜。“破”字不僅有動態,讓人感到桑芽萌發的力量和速度。第三句“平崗細草鳴黃犢 ”“平崗細草”和“黃犢”是相互關聯的,黃犢在牛欄里關了一冬,當放牧在平坡上時被乍見春草,歡快無比 。“鳴”雖寫聲音,但可以讓人想見黃犢吃草時的悠閑,神態。第四句中的“斜日”、“寒林”、“暮鴉”按說會構成一片衰颯景象,但由于用了一個動詞“點”字,卻使情調發生了變化。“點”狀烏鴉或飛或棲,有如一團墨點,這是確切的寫實,早春的寒林沒有樹葉,所以黑色的烏鴉,在林中歷歷可見。作者卻是在欣賞一幅天然的圖畫。

      從表面看,這首詞的下半片好象仍然接著上半片在寫景。這里下半片的寫景是不同于上半片的,是有波瀾的。首先它是推遠一層看,由平岡看到遠山,看到橫斜的路所通到的酒店,還由鄉村推遠到城里。“青旗沽酒有人家”一句看來很平常,全詞都在寫自然風景,只有這句才寫到人的活動,這樣就打破了一味寫景的單調。這是寫景詩的一個訣竅。盡管是在寫景,卻不能一味渲染景致,必須加入一些人的情調,有人的活動,詩才顯得有生氣。

      “城中桃李愁風雨,春在溪頭薺菜花”兩句是全詞的畫龍點睛,它又象是在寫景,又象是在發議論。這兩句決定了全詞的情調。如果單從頭三句及“青旗沽酒”句看,這首詞的情調是很愉快的。但詞人是一位忠義之士,處在南宋偏安杭州,北方金兵擄去了宋徽宗、宋欽宗二帝,還在節節進逼的情勢之下,他想圖恢復,而南宋朝中大半是些昏憒無能,茍且偷安者,叫他一籌莫展,心里十分痛恨。就是這種心情成了他的許多詞的基本情調。這首詞實際上是愁苦之音。“斜日寒林點暮鴉”句已透露了一點消息,到了“桃李愁風雨”句便把大好錦繡河山竟然如此殘缺不全的感慨完全表現出來了。從前詩人詞人每逢有難言之隱,總是假托自然界事物,把它象征地說出來。辛詞凡是說到風雨打落春花的地方,大都是暗射南宋被金兵進逼的局面。這里的“城中桃李愁風雨”也是慨嘆南宋受金兵的欺侮。

      詞中用了反襯手法,反襯就是欲擒先縱。從愉快的景象說起,轉到悲苦的心境,這樣互相襯托,悲苦的就更顯得悲苦。前人談辛詞往往用“沉痛”兩字,他的沉痛就在這種地方。但是沉痛不等于失望,“春在溪頭薺菜花”句可以見出詞人對南宋偏安局面還寄托很大的希望。這希望是由詞人在村中看到的勞動人民從事農桑的景象所引起的。上句說明“詩可以怨”,下句說明“詩可以興”。

      詞人發現和捕捉農村中最平常也最典型的風光景物和生活情境,運用清新明快的筆調、素凈淡雅的色彩,描繪出一幅幅意象鮮活、層次清晰、生機盎然的圖畫,富有美感,有很強的藝術感染力,很容易引起心弦的共鳴。

      名家評價

      明·沈際飛《草堂詩余別集》:······善讀此詞,便許看陶詩,許作王、孟。

      明·卓人月《古今詞統》:春在梨花,春落薺花,仁見謂仁,智見謂智。

      清·陳廷焯《詞則》:“城中”二語,有多少感慨。信筆寫去,格調自蒼勁,意味自深厚,有不可強而致者,放翁、改之、竹山學之,已成效顰,何論余子。

      清·陳廷焯《云韶集》:“斜日”一七字,一幅圖畫,以詩為詞,詞愈出色。

      近代·俞陛云《唐五代兩宋詞簡析》:稼軒集中多雄慨之詞,縱橫之筆,此調乃閑放自適,如聽雄茄急鼓之余,忽聞漁唱在水煙深處,為之意遠。

      近代·劉永濟《唐五代兩宋詞簡析》:此調乃作者退居時所作。詞中鮮明畫出一幅農村生活圖像,而末尾二句,可見作者之人生觀。蓋以“城中桃李”與“溪頭算菜”對比,覺“桃李”方“愁風雨”摧殘之時,而“薺菜”則得春而榮茂,是桃李不如薺菜,亦即城市生活不如田野生活也。此詞與東坡《望江南》后半闋······用意相同,皆以城市繁華難久,不如田野之常得安適。再摧言之,則熱心功利之輩,常因失意而愁苦,不如無營、無欲者之常樂。此種思想與道家樂恬退、安淡泊之理相合。蓋稼軒出仕之時,歷盡塵世憂患,退居以來,始知田野之可樂,故見溪頭薺菜而悟及此理也。

      作者簡介

      辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人。人稱“詞中之龍”,與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點刑獄,湖南、湖北轉運使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長達二十年之久,其間一度起為福建提點刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關方略《美芹十論》等,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛國感情。有《稼軒長短句》以及今人輯本《辛稼軒詩文鈔存》。

    【鷓鴣天辛棄疾譯文】相關文章:

    辛棄疾《鷓鴣天》10-07

    辛棄疾的鷓鴣天原文07-31

    辛棄疾鷓鴣天的詩意04-10

    鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析09-06

    辛棄疾鷓鴣天原文賞析10-24

    鷓鴣天和昌父辛棄疾賞析07-08

    辛棄疾《鷓鴣天·送人》全文及鑒賞08-18

    鷓鴣天送廓之辛棄疾06-06

    辛棄疾水龍吟原文譯文07-28

    《鷓鴣天·送廓之秋試》辛棄疾08-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一本大道香蕉在线精品亚洲 | 欧美亚洲另类小说图片视频 | 一本久久a久久精品综合麻豆 | 日韩一区二区欧美一区 | 综合激情熟女久久 | 亚洲色资源站在线 |