張九齡《感遇其七》的翻譯

    時間:2024-09-06 17:27:46 艷盈 張九齡 我要投稿
    • 相關推薦

    張九齡《感遇其七》的翻譯

      翻譯是把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。以下是小編帶來張九齡《感遇其七》的翻譯的相關內容,希望對你有幫助。

      張九齡《感遇其七》的翻譯

      江南有丹桔,

      江南地區有丹橘,

      經冬猶綠林。

      經過嚴冬,橘林仍然一片綠色。

      豈伊地氣暖,

      難道是因為這里氣候溫暖?

      豈:難道。伊:那里,指江南。

      自有歲寒心。

      是丹橘自有耐寒的特性啊!

      歲寒心:耐寒的本性。

      可以薦嘉客,

      可以用橘子獻給嘉賓,

      薦:進獻。嘉客:嘉賓貴客,暗指君王。

      奈何阻重深。

      怎奈重山阻隔。

      奈何:無奈。阻重深:山高水深,阻隔重重。

      運命唯所遇,

      命運只能依靠偶然,

      運命:命運。唯:只能。

      循環不可尋。

      沒有好壞交替的規律可以探求。

      循環:周而復始,變化莫測。尋:探求。

      徒言樹桃李,

      人們只說栽種桃樹、李樹好,

      徒言:徒然。樹:種植。

      此木豈無陰。

      種植丹橘難道就不能綠樹成蔭嗎?

      此木:指丹橘。陰:樹陰。

      說明

      詩人在前篇中以蘭桂自比,這篇卻以丹橘自況,都是托物言志、體合風騷的佳作。但前篇毫無再起之意,這篇卻似有回朝之心。“可以薦嘉客,奈何阻重深?”“徒言樹桃李,此木豈無陰?”委婉蘊藉,弦外留音。然而玄宗已執迷不悟,他任用賢才的時期已經結束,詩人“一篇之中三致意焉”只不過是他的幻想而已。詩人在這里表現的“獨立不遷”,正與屈原的《橘頌》相同。

      原文

      江南有丹橘,經冬猶綠林。

      豈伊地氣暖,自有歲寒心。

      可以薦嘉客,奈何阻重深。

      運命唯所遇,循環不可尋。

      徒言樹桃李,此木豈無陰。

      解釋

      1、豈伊:難道。

      2、伊:語助詞。

      3、歲寒:孔子有“歲寒而后知松柏也”語。后人常作砥礪節操的比喻。

      4、歲寒心:意即耐寒的特性。

      5、薦:進獻。

      6、樹:種植。

      【詩意】

      江南的丹橘樹,經歷了嚴冬仍然綠意蔥蘢。難道僅僅是那里地氣偏暖嗎?是因為橘樹自有傲霜斗雪的本性啊。這美味的果實本可以獻給上賓嘉客,怎奈山重水遠,阻隔重重。萬物都只能聽憑命運安排,天道循環,其中的道理無可追尋。人們都偏愛種植花艷果美的桃李,這橘樹,難道就沒有濃濃的綠蔭?

      【作者簡介】

      張九齡(678-740),字子壽,韶州曲江(今廣東韶關)人。是開元時期有聲譽的宰相。他的五言古詩最為人稱道,往往以凝練質樸的語言,寄托深遠的人生感慨,風格雅正沖淡,委婉深秀。

      【創作背景】

      張九齡是學識出眾、直言敢諫的宰相,李林甫則是不學無術、口蜜腹劍的權奸,二人自然水火不容。張九齡遭李林甫饞毀,罷相外貶。他在貶地寫下《感遇》十二首,諷喻時政,表明心志。

      【賞析】

      屈原的《橘頌》,借歌頌橘的“獨立不遷”抒發自己的志向節操。張九齡所處貶地荊州,正是屈原熱愛的荊楚故園。效仿前賢,詠橘以明志,自是情理中事。詩人以丹橘甘美可以薦嘉賓,一樹美蔭冬夏長存,卻因重山深水所阻,不像桃李那樣受到世人所重,來比喻賢者的懷才不遇。面對困境,詩人有無奈,有悲憤,更有執著的堅持。

    【張九齡《感遇其七》的翻譯】相關文章:

    張九齡《感遇其七》原文及賞析07-13

    張九齡《感遇(其七)》閱讀答案03-22

    張九齡感遇其六08-11

    張九齡《感遇(其七)》閱讀答案及賞析08-30

    張九齡感遇翻譯03-04

    張九齡感遇08-02

    張九齡詩感遇01-11

    感遇張九齡譯文04-26

    張九齡的詩《感遇》06-05

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      永久国产盗摄一区二区 | 亚洲日韩精品第一区二区三区 | 香港国产一区二区 | 亚洲国产欧美另类在线 | 中文字幕级片在线播放 | 在线一区二区三区一本到 |