感遇其一張九齡翻譯鑒賞

    時(shí)間:2024-06-22 20:41:07 張九齡 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    感遇其一張九齡翻譯鑒賞

      感遇,是一首組詩(shī),一共有十三首,是唐代詩(shī)人張九齡的代表作之一,下面是小編為大家收集的感遇其一張九齡翻譯鑒賞,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      《感遇其一》張九齡

      蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

      欣欣此生意,自爾為佳節(jié)。

      誰(shuí)知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。

      草木有本心,何求美人折?

      注釋

      1、葳蕤:枝葉茂盛而紛披。

      2、坐:因而。

      3、本心:天性。

      譯文

      春天里的幽蘭翠葉紛披,秋天里的桂花皎潔清新。

      世間的草木勃勃的生機(jī),自然順應(yīng)了美好的季節(jié)。

      誰(shuí)想到山林隱逸的高人,聞到芬芳因而滿懷喜悅。

      草木散發(fā)香氣源于天性,怎么會(huì)求觀賞者攀折呢!

      評(píng)析

      九齡遭讒貶謫后所作的《感遇》詩(shī)十二首,樸素遒勁,寄慨遙深。此為第一首,詩(shī)以比興手法,抒發(fā)了詩(shī)人孤芳自賞,不求人知的情感。

      詩(shī)一開始,用整齊的偶句,突出了兩種高雅的植物──春蘭與秋桂。屈原《九歌·禮魂》中,有“春蘭與秋菊,長(zhǎng)無(wú)絕兮終古”句。張九齡是廣東曲江人,其地多桂,即景生情,就地取材,把秋菊換成了秋桂,師古而不泥古。蘭桂對(duì)舉,蘭舉其葉,桂舉其花,這是由于對(duì)偶句的關(guān)系,互文以見(jiàn)義,其實(shí)是各各兼包花葉,概指全株。蘭用葳蕤來(lái)形容,具有茂盛而兼紛披的意思,“葳蕤”兩字點(diǎn)出蘭草迎春勃發(fā),具有無(wú)限的生機(jī)。桂用皎潔來(lái)形容,桂葉深綠,桂花嫩黃,相映之下,自然有皎明潔凈的感覺(jué)。“皎潔”兩字,精煉簡(jiǎn)要地點(diǎn)出了秋桂清雅的特征。

      蘭桂兩句分寫之后,用“欣欣此生意”一句一統(tǒng),不論葳蕤也好,皎潔也好,都表現(xiàn)出欣欣向榮的生命活力。第四句“自爾為佳節(jié)”又由統(tǒng)而分。“佳節(jié)”回應(yīng)起筆兩句中的春、秋,說(shuō)明蘭桂都各自在適當(dāng)?shù)募竟?jié)而顯示它們或葳蕤或皎潔的生命特點(diǎn)。(“自”當(dāng)“各自”解,“爾”當(dāng)“如此”解,即代表“葳蕤”和“皎潔”。)這里一個(gè)“自”字,不但指蘭桂各自適應(yīng)佳節(jié)的特性,而且還表明了蘭桂各自榮而不媚,不求人知的品質(zhì),替下文的“草木有本心,何求美人折”作了伏筆。

      起首四句,單寫蘭桂而不寫人,但第五句卻用“誰(shuí)知”突然一轉(zhuǎn),引出了居住于山林之中的美人,即那些引蘭桂風(fēng)致為同調(diào)的隱逸之士。“誰(shuí)知”兩字對(duì)蘭桂來(lái)說(shuō),大有出乎意料之外的感覺(jué)。美人由于聞到了蘭桂的芬香,因而發(fā)生了愛(ài)慕之情。“坐”,猶深也,殊也。表示愛(ài)慕之深。詩(shī)從無(wú)人到有人,是一個(gè)突轉(zhuǎn),詩(shī)情也因之而起波瀾。“聞風(fēng)”二字本于《孟子·盡心篇》,其中說(shuō):“圣人百世之師也,伯夷柳下惠是也,故聞伯夷之風(fēng)者,頑夫廉,懦夫有立志,聞柳下惠之風(fēng)者,薄夫敦,鄙夫?qū)挕^乎百世之上,百世之下聞?wù)吣慌d起也。”張九齡就把這章中的“聞風(fēng)”毫不費(fèi)力地拉來(lái)用了,用得這樣恰如其分,用得這樣自然,用得這樣使讀者毫不覺(jué)得他在用典故,這也是值得一提的。

      最后二句:“草木有本心,何求美人折?”“何求”又作一轉(zhuǎn)折。林棲者既然聞風(fēng)相悅,那末,蘭桂若有知覺(jué),應(yīng)該很樂(lè)意接受美人折花欣賞了。然而詩(shī)卻不順此理而下,忽開新意。蘭逢春而葳蕤,桂遇秋而皎潔,這是它們的本性,而并非為了博得美人的折取欣賞。很清楚,詩(shī)人以此來(lái)比喻賢人君子的潔身自好,進(jìn)德修業(yè),也只是盡他作為一個(gè)人的本份,而并非借此來(lái)博得外界的稱譽(yù)提拔,以求富貴利達(dá)。全詩(shī)的主旨,到此方才點(diǎn)明;而文章脈絡(luò)也一貫到底。上文的“欣欣此生意,自爾為佳節(jié)”,與這里的“草木有本心”互為照應(yīng);上文的“誰(shuí)知林棲者,聞風(fēng)坐相悅”,又與“美人折”同意相見(jiàn)。這最后十個(gè)字,總結(jié)上文,滴水不漏。

      古體詩(shī)而只寫八句,算是短小的了,而張九齡在寥寥短章中,獅子搏兔,也用全力。詩(shī)前二句是起,三四句是承,五六句是轉(zhuǎn),七八句是合,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。而且做到了意盡詞盡,無(wú)一字落空。表現(xiàn)形式上,運(yùn)用了比興手法,詞意和平溫雅,不激不昂,使讀者毫不覺(jué)得在詠物的背后,講著高雅的生活哲理。(沈熙乾)

      作者簡(jiǎn)介

      張九齡(673-740)唐代大臣、詩(shī)人。一名博物,字子壽,韶州曲江(今廣東省韶關(guān)市)人。少聰慧能文,唐中宗景龍(707-710)初年進(jìn)士,為校書郎。后又登“道侔伊呂”制科,為左拾遺。唐玄宗開元(713-741)時(shí)歷官中書侍郎、同中書門下平章事、中書令,為唐代名相。張九齡才思敏捷,文章高雅。其詩(shī)早年詞采清麗,情致深婉,為詩(shī)壇前輩張說(shuō)所激賞,被貶后風(fēng)格轉(zhuǎn)趨樸素遒勁。他的五言古詩(shī),以素練質(zhì)樸的語(yǔ)言,寄托深遠(yuǎn)的人生慨望,對(duì)掃除唐初所沿習(xí)的六朝綺靡詩(shī)風(fēng),貢獻(xiàn)尤大。有《曲江集》二十卷傳世。

      古文論今韻味無(wú)窮

      精煉的語(yǔ)言,就是指用小量的文字就能表達(dá)出深層的意思。古文是中國(guó)文學(xué)的骨髓,文字的運(yùn)用在古文中達(dá)到了一個(gè)頂峰時(shí)期,在古文中的語(yǔ)言是相當(dāng)?shù)木珶挼摹>妥屛覀円煌テ吩u(píng)吧!

    【感遇其一張九齡翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

    張九齡 《感遇·其一》10-08

    張九齡古詩(shī)感遇(其一)06-28

    張九齡《感遇·其一》賞析09-01

    張九齡感遇翻譯03-04

    張九齡《感遇其一》閱讀答案05-13

    張九齡《感遇其一》古詩(shī)賞析01-20

    張九齡《感遇·其一》閱讀答案及賞析10-22

    張九齡感遇四首其一10-18

    張九齡感遇其一拼音版06-05

    張九齡感遇十二首·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      玩两个丰满老熟女久久网 | 午夜免费看日本女人打野战 | 夜夜久久国产精品亚州AV | 午夜AV不卡网站在线播放 | 最新国产免费AV片在线观看 | 中文一区二区在线播放 |