春江晚景_張九齡的詩原文賞析及翻譯

    時間:2024-09-14 18:25:17 張九齡 我要投稿
    • 相關推薦

    春江晚景_張九齡的詩原文賞析及翻譯

      春江晚景

      唐代 張九齡

      江林多秀發,云日復相鮮。

      征路那逢此,春心益渺然。

      興來只自得,佳處莫能傳。

      薄暮津亭下,余花滿客船。

      譯文

      江畔林木茂盛,花兒盛開;天上云朵落日相輝映,景象明麗。

      征行逢此佳景,驚喜之情頓生。自覺春思渺然,賞心自得,其中佳趣,莫可言傳。

      日落西山,整個江面沐浴在夕陽的余暉中,水面泛著金光。

      飄落的花瓣伴著晚霞灑落在渡口的客船上,這樣一幅綺麗迷人的景象,怎不讓人贊嘆。

      注釋

      秀發:枝葉繁茂,花朵盛開。

      相鮮:景色鮮麗,相互輝映。

      “征路”二句:行途中不意逢此佳景,更教我情興幽遠。那,同“哪。

      春心,指春景引發的意興。春,《全唐詩》注:“一作鄉。”按:作“鄉”非。黃叔燦云:“作‘鄉心’,與通首絕無關會。”(《唐詩箋注》卷一)渺,一作“眇”。渺然,幽遠貌。作者《題畫山水障》詩:“對玩有佳趣,使我心眇綿。”渺然,猶眇綿之意。

      只自:副詞。猶言獨自。自,詞綴,無義。

      佳處:一作“佳氣”。佳氣:美好的云氣。古代以為是吉祥、興隆的象征。

      薄暮:黃昏時分。津亭:渡口邊的驛亭。

      余花:殘花。客船:旅客乘坐的船;運載旅客的船。

      賞析

      胡應麟說“曲江清而澹”(《詩藪》外編卷四),確實抓住了他的特點。另外張九齡在被貶所作的詩基本上不悲傷,往往充滿了對美和理想的憧憬,顯示出一種瀟灑飄逸的情趣。

      《春江晚景》這首詩寫旅途中春日的繁花佳氣令人心醉。首聯寫景,江畔林木茂盛,花兒盛開;天上云朵落日相輝映。景象明麗。雖然化用謝靈運詩句,但是沒有謝的玄氣和故作高深,非常自然,仿佛信口吟來,令人感到親切。三四句用虛筆。征行逢此佳景,驚喜之情頓生。五六句述其中不可言傳之佳趣。中間兩聯只寫情而景在其中。落句再補寫春江景色,而“眇然“意自見。尾聯復寫春江景色。結句,以景物收束,余韻不盡,留下了美好的遐想。

      胡震亨評論說,張九齡詩“結體簡貴,選言清冷,如玉磬含風,晶盤盛露,故當于塵外置賞”(《唐音癸簽》卷五)。這種看法具有相當的普遍性。張九齡確可稱為盛唐神韻詩派的開山作家,一出手就區別于六朝清遠詩人,為后來的盛唐山水田園派樹立了標范。

      創作背景

      張九齡喜歡清澹的景色,一般是色調素潔,如月光、白云、青山、淡水,他的筆下沒有濃艷的景物。而且喜歡遠遠地觀照,在遠景中體味某種超然的情懷。此詩即為作者觀景之作,其作年難考。

    【春江晚景_張九齡的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

    《惠崇春江晚景》蘇軾原文注釋翻譯賞析09-09

    蘇軾《惠崇春江晚景》原文、賞析08-06

    蘇軾《惠崇春江晚景》翻譯賞析09-13

    古詩《惠崇春江晚景二首》原文翻譯及賞析10-02

    惠崇春江晚景 / 惠崇春江曉景原文及賞析09-06

    擊鼓_詩原文賞析及翻譯06-28

    木蘭詩原文翻譯及賞析12-05

    木蘭詩原文翻譯及賞析06-09

    木蘭詩原文、翻譯及賞析07-06

    木蘭詩原文翻譯及賞析08-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      五月丁香伊人青青草原网 | 中文手机字幕大香视频蕉 | 亚洲精品自在线 | 日韩免费AV在线播放网 | 亚洲精品最新自产拍在线观看 | 中文字幕精品一区久久久久 |