初中醉翁亭記文言文翻譯

    時間:2024-04-29 10:44:31 醉翁亭記 我要投稿

    初中醉翁亭記文言文翻譯

      在我們的學習時代,相信大家一定都記得文言文吧,文言文就是白話文的提煉跟升華。為了讓更多人學習到文言文的精華,以下是小編為大家收集的初中醉翁亭記文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

    初中醉翁亭記文言文翻譯

    初中醉翁亭記文言文翻譯1

      醉翁亭記

      環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

      若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

      至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。

      已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

      譯文

      環繞滁州的都是山。那西南的幾座山峰,樹林和山谷尤其優美。一眼望去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領會在心里,寄托在酒上。

      至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風光不同,樂趣也是無窮無盡的。

      至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應;老人彎著腰走,小孩子由大人領著走。來來往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地擺在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一個臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。

      不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧。

      注釋

      1. 環:環繞。

      2. 皆:副詞,都。

      3. 環滁:環繞著滁州城。

      4. 滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區。

      5. 其:代詞,它,指滁州城。

      6. 壑:山谷。

      7. 尤:格外,特別。

      8. 蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。

      10.峰回路轉:山勢回環,路也跟著拐彎。比喻事情經歷挫折失敗后,出現新的轉機。

      11. 山:名詞作狀語,沿著山路。

      12.潺潺:流水聲。

      13. 而:表承接。

      14. 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

      15. 回:回環,曲折環繞。

      16. 翼然:像鳥張開翅膀一樣。

      17. 然:......的樣子。

      18. 臨:居高面下,由上看下。

      19. 于:在。

      20. 作:建造。

      21. 名:名詞作動詞,命名。

      22. 自謂:自稱,用自己的別號來命名。

      23. 號:名詞作動詞,取別號。

      24. 曰:叫做。

      25. 輒:就。

      26. 年又最高:年紀又是最大的。

      27. 意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的。

      28. 乎:相當于“于”。

      29. 得:領會。

      30. 寓:寄托。

      31. 林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

      32. 開:消散,散開。

      33. 歸:聚攏。

      34. 暝:昏暗。

      35. 晦:陰暗。

      36. 晦明:指天氣陰晴明暗。

      37. 芳:香花。

      38. 發:開放。

      39.佳木秀而繁陰,好的`樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。

      40. 秀:茂盛,繁茂。

      41. 繁陰:一片濃密的樹蔭。

      42. 風霜高潔:就是風高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。

      43. 至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。

      44. 負者:背著東西的人。

      45. 休于樹:在樹下休息。

      46. 傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人

      47. 提攜:指攙扶著走的小孩子。

      48. 臨:靠近,這里是“……旁”的意思。

      49. 漁:捕魚。

      50.釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。

      51. 洌:水(酒)清。

      52. 山肴:野味。

      53. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

      54. 雜然:眾多而雜亂的樣子。

      55. 陳:擺放,擺設。

      56. 酣:盡情地喝酒。

      57. 絲:琴、瑟之類的弦樂器。

      58. 竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在于琴弦管簫。

      59. 射:這里指投壺,宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。

      60.弈:下棋。這里用做動詞,下圍棋。

      61. 觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。

      62. 觥:酒杯。

      63. 籌:酒籌,用來計算飲酒數量的籌子。

      64. 蒼顏:臉色蒼老。

      65. 頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態。

      66.歸:回家。

      67. 已而:不久。

      68. 陰翳:形容枝葉茂密成陰。

      69. 翳:遮蔽。

      70. 鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

      71. 樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動用法,以…為樂。樂②:快樂。

      72. 醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。

      73. 謂:為,是。

      74. 廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。

    初中醉翁亭記文言文翻譯2

      醉翁亭記

      環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

      若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

      至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。

      已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

      譯文:

      環繞著滁州城的都是山。在它西南的各個山峰中,樹林和山谷尤其美麗。遠遠望去樹木茂盛、(景色)幽深秀麗的就是瑯琊山。在山中行走六七里,漸漸聽見潺潺的流水聲,遠遠望去(看見)從兩座山峰中間傾瀉而下的,就是釀泉。山勢回環,路也跟著拐彎,有座四角翹起像鳥張開翅膀靠近在泉水邊的亭子是醉翁亭。建造亭子的是誰?是山里的和尚智仙。給亭子取名字的是誰?是太守用自己的別號(“醉翁”)來命名的。太守和賓客們來這里飲酒,稍微飲上一點就醉了,而且年齡又是席間最大的,所以給自己取號叫“醉翁”。醉翁的意趣不在于喝酒,而在于欣賞山水的景色。欣賞山水的樂趣,領會在心里,寄托在喝酒上。

      至于太陽出來時,樹林間的霧氣就消散,煙云聚攏,然后山谷洞穴就顯得昏暗了;(或)陰暗(或)明亮交替變化的`景象,是山中早晚的景色。(到了春天)野花開放散發出清幽的香氣,(到了夏天)美好的樹木繁茂滋長,形成濃郁的綠蔭,(到了秋天)秋風高爽霜色潔白,(到了冬天)溪水滴落山石顯露的景色,就是山中的四季景色。早晨前往(山里),傍晚歸來,四季的景致不同,因而快樂也是無窮無盡的。

      至于背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應答,老人彎著腰走,小孩由大人領著走,來來往往、絡繹不絕,這是滁州人在出游。靠近溪邊來打魚,溪水深而魚兒肥,用泉水來釀酒,泉水清洌而酒色香醇,野味野菜,交錯地在面前擺放,這是太守在宴請賓客。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂,玩投壺的射中了目標,下棋的贏了,然后酒杯和酒籌交互錯雜,或起或坐大聲喧嘩的是賓客們歡樂的樣子。(有一個)容顏蒼老、頭發花白,醉醺醺地坐在人群中間(的人),(那個就是)是喝醉了的太守。

      不久,夕陽掛在山上,人和影子散亂一地,太守回家而其他賓客跟從。樹林枝葉茂密成蔭,鳥兒到處鳴叫,這時游人離去而禽鳥卻在歡樂。但是禽鳥懂得山林的快樂,卻不懂得人的快樂;游人只知道跟著太守一同游玩很快樂,卻不知道太守以游客們的快樂為快樂。然后醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵郡的歐陽修啊。

      一、生字

      環滁(chù)林壑(hè)瑯琊(lángyá)飲少輒醉(zhé)

      巖穴瞑(míng)傴僂(yǚlǚ)酒洌(liè)山肴野蔌(sù)

      觥籌(gōngchóu)射者中(zhòng)弈者勝(yì)頹然(tuí)陰翳(yì)

      二、重點解詞

      環滁:環繞著滁洲城。環,環繞。林霏開:樹林里的霧氣散了。霏,霧氣。

      云歸而巖穴暝:煙云聚攏來,山谷就昏暗了。暝,昏暗。

      野芳發而幽香:野花開了,有一股清幽的香味。芳,香花。發,開放。

      負者:背著東西的人。負,背。

      傴僂提攜:老年人彎著腰走,小孩子由大人攙著走。這里指老老小小的行人。傴僂,駝背,這里指老人。

      泉香而酒冽:泉水甜,酒兒清。冽,清。山肴野蔌:野味野菜。蔌,菜蔬。

      雜然而前陳者:雜七雜八擺放在面前的。雜然,錯落的樣子。陳,陳列、擺開。

      宴酣之樂,非絲非竹:酣,盡興地喝酒。絲,弦樂器。竹,管樂器。

      觥籌光錯:觥,酒杯。籌,酒籌。陰翳:形容枝葉茂密成陰。翳,遮蓋。

      佳木秀而繁陰:發榮滋長的意思。醉翁之意:情趣。深秀者:秀麗。

      臨于泉上者:靠近。

      三、重點語句翻譯

      1、山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。

      譯:沿著山路走六七里,漸漸地聽到潺潺的水聲,(又看到一股水流)從兩座山峰中間飛淌下來,這就是釀泉。

      2、峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。

      譯:山勢回環,路也跟著轉彎,有一個亭子四角翹起,象鳥兒張開翅膀一樣,高踞在釀泉上面,這就是醉翁亭。(臨,靠近)。

      3、醉翁之意不在酒,在乎山水之間也

      譯:醉翁的情趣不在于喝酒上,而在乎山水之間啊。

      4、山水之樂,得之心而寓之酒也。

      譯:欣賞山水的樂趣,領會于心并寄托于酒。

      5、朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

      譯:早上上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快樂也是無窮無盡的。

      6、臨溪而漁,溪深而魚肥

      譯:到溪邊來釣魚,溪水深魚兒肥。

      7、蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。

      譯:蒼老的容顏,雪白的頭發,醉醺醺地坐在人們中間:這是太守喝醉了。

      8、樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。

      譯:樹林茂密陰蔽,上下一片叫聲,是游人走后鳥兒在歡唱呀!

      9、人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。

      譯:游人們知道跟著太守游玩的樂趣,卻不知道太守以他們的快樂為快樂呀。

      10、醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

      譯:醉了能和他們一塊快樂,醉醒后能寫文章表達這種快樂的,是太守。太守是誰?是廬陵的歐陽修呀!

    初中醉翁亭記文言文翻譯3

      《醉翁亭記》

      1環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

      2若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

      3至於負者歌於途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。

      4已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

      譯文

      1滁州城的四面都是山。它西南方向的幾座山峰、樹林和山谷特別的優美。看上去樹木茂盛、幽深秀麗的,就是瑯琊山。沿著山路走了六七里路,漸漸聽見潺潺的水聲,從兩個山峰之間流出來的,就是釀泉。山勢回環,道路彎轉,有一個亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣座落在泉水邊的,就是醉翁亭。造亭子的人是誰?是山上的和尚智仙;給它取名的是誰呢?是太守用自己的別號來稱呼這亭子的。太守和賓客們在這里飲酒,喝一點點就醉了,而且年紀又最大,因此給自己起了個別號叫“醉翁”。醉翁的心思不在于酒上,而在于山光水色之間。游賞山水的樂趣,是領會在心里,寄托在酒上罷了。

      2當那太陽出來以后,林間的'煙霧逐漸散開,到傍晚云霧凝聚,山谷就昏暗了,這明暗的變化,正是山間早晚的景象。野花盛開,幽香陣陣;林木繁盛,枝葉成蔭;天高氣爽,秋霜潔白;溪水低落,石出水面。這是山間四季的景象。早晨出去,傍晚回來,四季的景象各不相同,樂趣也就無窮無盡了。

      3至于那些背著東西在路上邊走邊唱,走累了在樹下休息,前面的的呼喊,后面的應答,拉著老人和孩子,來來往往不間斷的,是滁州人在出游。到溪水邊上釣魚,溪水深,魚兒肥;用泉水釀酒,泉水甜,酒水清;野菜野味,隨意放在地上。這就是太守的酒宴。宴會歡暢盡興,不在乎有沒有音樂。投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌雜亂*錯,起來坐下大聲喧嘩,是眾位賓客快樂的樣子。臉色蒼老、頭發花白,醉醺醺地坐在人群中間,這是太守喝醉了。

      4不久夕陽落到西山上,人的影子散亂一地,是太守回去、賓客跟從啊。樹林茂密陰蔽,上下一片叫聲,是游人走后鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道游人的樂趣;游人知道跟著太守游玩的樂趣,卻不知道太守以他們的快樂為快樂啊。醉了能和他們一起享受快樂,酒醒后能寫文章表達這快樂,是太守啊。太守是誰?就是廬陵人歐陽修。

    【初中醉翁亭記文言文翻譯】相關文章:

    醉翁亭記文言文翻譯01-26

    文言文醉翁亭記翻譯09-07

    初中文言文《醉翁亭記》原文注釋及翻譯05-22

    《醉翁亭記》文言文原文及翻譯08-11

    醉翁亭記文言文原文翻譯01-25

    醉翁亭記文言文原文翻譯[精選]03-25

    醉翁亭記文言文翻譯(熱)03-26

    醉翁亭記文言文原文及翻譯06-07

    醉翁亭記翻譯01-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      久久偷拍免费2020 | 玩两个丰满老熟女久久网 | 亚洲一区二区三区中文字幕网 | 香蕉啪视频在线观看视频久 | 亚洲无马在线不卡 | 亚洲综合中文字幕无线码 |