《陸游家訓》原文及欣賞

    時間:2021-03-30 12:46:28 文言文 我要投稿

    《陸游家訓》原文及欣賞

      《陸游家訓》這是陸游寫給子孫的家訓。以下是小編跟大家分享《陸游家訓》原文及欣賞,希望對大家能有所幫助!

      《陸游家訓》原文

      后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當以為憂,不可以為喜也。切須常加簡束,令熟讀經學,訓以寬厚恭謹,勿令與浮薄者游處。自此十許年,志趣自成。不然,其可慮之事,蓋非一端。吾(wú)此言,后生之藥石也,各須謹之,毋(wú)貽(yí)后悔。

      《陸游家訓》翻譯/譯文

      才思敏銳的年輕人,最容易學壞。倘若有這樣的情況,做長輩的應當把它認為是憂慮的事,不能把它認為是可喜的事。切記要經常加以約束和管教,讓他們熟讀儒家經典,訓導他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來往。就這樣十多年后,他們的'志向和情趣會自然養成。不這樣的話,那些可以擔憂的事情就不會只有一個。我這些話,是給后人防止過錯的良言規誡,都應該謹慎對待它,不要留下遺憾和愧疚。

      《陸游家訓》注釋

      才銳:才思敏捷。

      若有之:如果有這種情況。指才銳者。

      簡束:約束。

      經學:指儒家經典,諸子百書。

      恭謹:恭敬,謹慎。

      浮薄者:游手好閑輕薄的人。

      端:這里指一個方面。

      藥石:治病的藥和石針,這里指良藥,規勸。

      貽(yí):留下。

      令:①督促,命令,規定。②讓,使。

      自此:從這以后。

      易:容易。

      慮:擔憂。

      可:值得。

      毋:同“無”,不要。

      之:指代,這樣的人。

      憂:擔憂。

      后生:年輕人。

      之:這樣的情況。

      憂:憂慮。

      謹之:慎重對待他。

      訓:訓導。

      蓋:恐怕。

      后悔:后,后悔;,遺憾

      不然:不這樣

      游處:來往

      許:大概

      作者陸游簡介

      陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。其一生筆耕不輟,今存九千多首,內容極為豐富。與王安石、蘇軾、黃庭堅并稱“宋代四大詩人”,又與楊萬里、范成大、尤袤合稱“南宋四大家”。

    【《陸游家訓》原文及欣賞】相關文章:

    還原文及賞析01-19

    月夜原文及賞析01-18

    木瓜原文及賞析01-18

    遠游原文及賞析01-18

    清明原文及賞析12-26

    瑤池原文及賞析12-23

    佳人原文及賞析12-22

    出塞原文及賞析12-22

    春愁原文及賞析12-20

    歲暮原文及賞析12-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      先锋影音国产情侣在线 | 日本欧美亚洲高清在线看 | 亚洲中文字幕aⅴ天堂自拍 思思热精品在线8 | 在线观看领导玩丰满美女 | 日本性视频高清天天摸天 | 最新精品国产偷自在线 |