鐘氏之子文言文翻譯

    時間:2023-01-26 10:47:16 文言文 我要投稿
    • 相關推薦

    鐘氏之子文言文翻譯

      《鐘氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語·言語》,下面請看小編帶來的鐘氏之子文言文翻譯!

    鐘氏之子文言文翻譯

      鐘氏之子文言文翻譯

      原文

      鐘毓、鐘會少有令譽,年十三,魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:“可令二子來。”于是敕見。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“戰戰惶惶,汗出如漿。”復問會:“卿何以不汗?”對曰:“戰戰栗栗,汗不敢出。”

      鐘毓兄弟小時,值父晝寢,因共偷服藥酒。其父時覺,且托寐以觀之。毓拜而后飲,會飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:“酒以成禮,不敢不拜。”又問會何以不拜,會曰:“偷本非禮,所以不拜。”

      譯文

      鐘毓、鐘會小的時候就受到大家的夸獎,十三歲的時候,魏文帝聽說后,對他們的父親鐘繇說:“能讓你的'兩個兒子來讓我見見嗎?。”于是他們奉皇帝的命令進見。鐘毓臉上有汗,皇帝問他:“你臉上為什么會出汗?”鐘毓回答說:“我見到您,感到緊張,所以出了很多汗。”皇帝又問鐘會:那你為什么不出汗?”鐘會回答說:“我因為見到您而緊張,連汗也不敢出。”

      鐘毓兄弟小的時候,正當父親晝午睡。于是一起偷喝藥酒。其父當時覺察了,仍假裝睡著來觀察他們。鐘毓先行了禮而后飲,鐘會喝了酒卻不行禮。因而問鐘毓為什么行禮,毓說:“酒是用來成就禮教的,不敢不拜。”又問會為什么不拜,會說:“偷喝本來就不合禮法,所以不拜。”

      劉義慶

      劉義慶

      劉義慶(403年--444年)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南朝宋政權文學家。《宋書》本傳說他“性簡素,寡嗜欲”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。后任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。

    【鐘氏之子文言文翻譯】相關文章:

    文言文楊氏之子翻譯11-23

    文言文《富人之子》原文及翻譯08-27

    《楊氏之子》文言文翻譯及注釋12-13

    楊氏之子文言文原文翻譯08-27

    《鐘繇》文言文翻譯02-01

    《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯10-09

    永某氏之鼠的文言文翻譯01-21

    永某氏之鼠的文言文翻譯[優選]03-20

    摸鐘辨盜文言文翻譯12-20

    楊氏之子原文及翻譯08-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本精品久久久久一区二区三区 | 一本正道久久网综合久久88 | 日日噜噜噜夜夜爽爽国产 | 亚洲日韩在线不卡 | 亚洲香蕉免费有线视频 | 天堂久久久久va久久久久 |