《哀溺文序》原文及賞析

    時(shí)間:2021-04-07 13:06:14 文言文 我要投稿

    《哀溺文序》原文及賞析

      《哀溺文序》是柳宗元散文(寓言)的代表作之一,諷刺了世上貪于財(cái)貨、愛財(cái)如命之人的愚昧無知,下面是《哀溺文序》原文及賞析,供大家參考與學(xué)習(xí)!

      《哀溺文序》原文

      永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應(yīng),搖其首。有頃,益怠。已濟(jì)者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

      《哀溺文序》翻譯/譯文

      譯文

      永州的百姓都善于游泳。一天,河水上漲的厲害,有五六個(gè)人乘著小船橫渡湘江。渡到江中時(shí),船破了,船上的人紛紛游水逃生。其中一個(gè)人盡力游泳但仍然游不了多遠(yuǎn),他的同伴們說:“你最會游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著很多錢,很重,所以落后了。”同伴們說:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲乏了。已經(jīng)游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點(diǎn),蒙昧到了極點(diǎn),自己快淹死了,還要錢財(cái)干什么呢?”他又搖搖他的頭。于是就淹死了。我對此感到十分悲哀。如果像這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?于是寫下了《哀溺》。

      注釋

      永:即永州。

      氓(méng):古代指百姓。

      咸:都。

      湘水:即湖南境內(nèi)的湘江。

      善:通“擅”,擅長。

      暴:漲

      絕:渡過。

      濟(jì):渡河。組詞:救濟(jì)。

      中濟(jì):渡到河中央。

      尋常:古代八尺為尋,再加倍為常,意為幾尺遠(yuǎn)。

      不能尋常:達(dá)不到平時(shí)游泳的.水平。

      有頃:一會

      益:更

      后:落后。

      怠:疲乏。

      有頃益怠:一會兒就疲乏了

      蔽:昏聵,不明是非。蒙昧

      侶:同伴。

      去:丟棄,放棄。

      且:將,將要。

      腰:腰纏。

      吾哀之:為動用法,我為他感到悲哀。

      湘水:即湖南境內(nèi)的湘江

      貨:這里指錢。

      作者柳宗元簡介

      柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,漢族,河?xùn)|(現(xiàn)在山西芮城、運(yùn)城一帶)人,[1]世稱“柳河?xùn)|”“河?xùn)|先生”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。唐代著名文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運(yùn)動,并稱為“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏,并稱為“唐宋八大家”,為唐宋八大家之一。

      柳宗元一生留詩文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。游記寫景狀物,多所寄托,有《河?xùn)|先生集》,代表作《溪居》、《江雪》、《漁翁》。

    【《哀溺文序》原文及賞析】相關(guān)文章:

    柳宗元哀溺文11-13

    哀溺 柳宗元10-31

    哀郢二首原文及賞析08-21

    哀王孫_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    《滕王閣序》原文及賞析10-24

    滕王閣序原文及賞析04-15

    玉臺新詠序原文及賞析04-22

    滕王閣序原文翻譯及賞析12-11

    《滕王閣序》譯文及原文賞析11-19

    蘭亭集序原文翻譯及賞析02-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品国产电影 | 色婷婷六月亚洲6月中文字幕 | 限制级福利影院在线观看 | 亚洲欧美换脸一区二区 | 亚洲乱码一区AV春药高潮 | 自偷精品视频三级自拍 |