文言文《陋室銘》原文及翻譯

    時間:2021-04-07 16:06:47 文言文 我要投稿

    文言文《陋室銘》原文及翻譯

      劉禹錫因在任監察御史期間,曾經參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮割據勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當一名小小的通判后寫下《陋室銘》下面小編為你整理了,希望對您有所幫助!

    文言文《陋室銘》原文及翻譯

      陋室銘

      唐代:劉禹錫

      山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

      譯文

      山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到臺階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人,可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說:有什么簡陋的呢?

      注釋

      ⑴陋室:簡陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。

      ⑵在(zài):在于,動詞。

      ⑶名(míng):出名,著名,名詞用作動詞。

      ⑷靈(líng):名詞作動詞,顯得有靈氣。

      ⑸斯是陋室(lòu shì):這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表肯定的判斷動詞。陋室:簡陋的屋子,這里指作者自己的屋子。

      ⑹惟吾德馨(xīn):只因為(陋室銘)的銘文(就不感到簡陋了)。惟:只。吾:我,這里是指(陋室銘)的銘文。馨:散布很遠的香氣,這里指(品德)高尚。《尚書·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨。”。

      ⑺苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長到;入:映入。

      ⑻鴻儒(hóng rú):大儒,這里指博學的人。鴻:同“洪”,大。儒,舊指讀書人。

      ⑼白丁:平民。這里指沒有什么學問的人。

      ⑽調(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調:調弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

      ⑾金經:現今學術界仍存在爭議,有學者認為是指佛經(《金剛經》),也有人認為是裝飾精美的經典(《四書五經》),但就江蘇教育出版社的語文書則指的.是佛經(《金剛經》)而安徽考察則是后者。金:珍貴的。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經典都可以說是金經。

      ⑿絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指奏樂的聲音。

      ⒀之:語氣助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。

      ⒁亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。

      ⒂案牘(dú):(官府的)公文,文書。

    【文言文《陋室銘》原文及翻譯】相關文章:

    《陋室銘》原文及翻譯07-08

    陋室銘原文翻譯及賞析07-21

    南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

    夔文言文原文及翻譯11-28

    狼文言文翻譯及原文11-27

    心術文言文原文及翻譯11-25

    南轅北轍文言文原文及翻譯11-24

    鄭人買履文言文原文及翻譯11-23

    《觀潮》文言文原文及翻譯05-20

    師說文言文原文及翻譯04-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲成AV人久久 | 日本午夜视频一级a | 亚洲国产精品看片在线观看 | 亚洲无线码在线 | 亚洲日韩在线不卡 | 日本一区二区三不卡高清区免费 |