文言文《朝三暮四》原文及翻譯

    時間:2022-08-27 18:02:03 文言文 我要投稿

    文言文《朝三暮四》原文及翻譯

      《朝三暮四》告訴我們做人不能朝三暮四,不能最后什么都得不到,下面小編為大家帶來了文言文《朝三暮四》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

    文言文《朝三暮四》原文及翻譯

      宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

      譯文及注釋

      譯文

      宋國(今商丘)有一個養獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實,早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。

      注釋

      狙(jū)公:養猴子的老頭。

      解:了解,理解,懂得。

      狙:猴子。

      意:心意。

      得:懂得。

      得公之心:了解養猴老人的心思。

      損:減。

      口:口糧。

      充:滿足。

      欲:欲望,要求。

      俄而:一會兒,不久。

      匱:缺乏。

      限:限制。

      恐:恐怕。

      馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。

      誑(kuáng):欺騙。

      之:代詞,它,代指猴子們。

      與:給。

      若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

      芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡實”。

      朝:早上。

      足:夠,足夠。

      眾:所有的。

      皆:都。

      起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。

      伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。

    【文言文《朝三暮四》原文及翻譯】相關文章:

    朝三暮四文言文原文賞析及翻譯11-24

    《朝三暮四》原文翻譯及賞析06-03

    經典文言文原文及翻譯03-23

    經典文言文原文及翻譯07-24

    南轅北轍的文言文原文及翻譯10-25

    晉書文言文原文及翻譯11-07

    師說文言文原文及翻譯08-01

    《師說》文言文原文與翻譯05-12

    守株待兔文言文原文與翻譯09-07

    《觀潮》文言文原文及翻譯06-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美日韩中文国产不卡 | 亚洲欧美日韩看国产 | 色综合天天综合网在线观看 | 偷自拍亚洲综合在线观看 | 亚洲中文字幕一区精品 | 亚洲aⅴ欧美综合一区二区三区 |