輪扁斫輪文言文翻譯

    時(shí)間:2021-10-18 14:03:48 文言文 我要投稿

    輪扁斫輪文言文翻譯

      在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編整理的輪扁斫輪文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

    輪扁斫輪文言文翻譯

      原文

      世之所貴道者,書也。書不過語,語有貴也。語之所貴者,意也,意有所隨。意之所隨者,不可以言傳也,而世因貴言傳書。世雖貴之,我猶不足貴也,為其貴非其貴也。故視而可見者,形與色也;聽而可聞?wù)撸c聲也。悲夫!世人以形色名聲為足以得彼之情。夫形色名聲,果不足以得彼之情,則知者不言,言者不知,而世豈識(shí)之哉!

      桓公讀書于堂上,輪扁斫輪于堂下,釋椎鑿而上,問桓公曰:“敢問:“公之所讀者,何言邪?”

      公曰:“圣人之言也。”

      曰:“圣人在乎?”

      公曰:“已死矣。”

      曰:“然則君之所讀者,古人之糟粕已夫!”

      桓公曰:“寡人讀書,輪人安得議乎!有說則可,無說則死!”

      輪扁曰:“臣也以臣之事觀之。斫輪,徐則甘而不固,疾則苦而不入,不徐不疾,得之于手而應(yīng)于心,口不能言,有數(shù)存焉于其間。臣不能以喻臣之子,臣之子亦不能受之于臣,是以行年七十而老斫輪。古之人與其不可傳也死矣,然則君之所讀者,古人之糟粕已夫!

      譯文

      世人所貴重的道,載見于書籍,書籍不過是語言,語言自有它可貴之處。語言所可貴的是(在于它表現(xiàn)出的)意義,意義自有它指向之處。意義的指向之處是不可以用言語傳達(dá)的,而世人因?yàn)樽⒅卣Z言而(記載下來)傳之于書。世人雖然貴重書籍,我還是覺得不足貴重,因?yàn)檫@是貴重(那)并不(值得)貴重的。本來,可以看得見的是形狀和色彩;可以聽得見的是名稱和聲音。可悲呀!世人以為從形狀、色彩、名稱、聲音就足以獲得那大道的實(shí)際情形。可是形狀、色彩、名稱、聲音實(shí)在是不足以表達(dá)那大道的實(shí)際情形的。知道(大道)的不說,說的又不知道(大道),那世人又豈能認(rèn)識(shí)它呢!

      齊桓公在堂上讀書,輪扁在堂下砍削(木材)制作車輪,(輪扁)放下椎鑿的工具走上堂來,問齊桓公說:“請(qǐng)問,公所讀的是什么書呀?”

      桓公說:“是(記載)圣人之言(的書)。”

      又問:“圣人還在嗎?”

      桓公說:“已經(jīng)死去了。”

      輪扁說:“那么您所讀的書不過是圣人留下的.糟粕罷了。”

      桓公說:“我讀書,做輪子的匠人怎么能議論?說出道理就可以放過你,沒有道理可說就要處死。”

      輪扁說:“我是從我做的事情看出來的。砍削(木材)制作輪子,輪孔寬舒則滑脫不堅(jiān)固;輪孔緊縮則輪輻滯澀難入。只有不寬舒不緊縮,才能手心相應(yīng),制作出質(zhì)量最好的車輪.。這里面有規(guī)律,但我只可意會(huì),不可言傳。我不能明白地告訴我的兒子,我兒子也不能從我這里得到(做輪子的經(jīng)驗(yàn)和方法),所以我已七十歲了,還在(獨(dú)自)做車輪。古代人和他們所不能言傳的東西都(一起)死去了,那么您讀的書不過就是古人留下的糟粕罷了!”

      注釋:

      輪:車輪。

      扁:做車輪的工匠的名字。

      斫:用刀斧砍

      敢問:表示冒昧地請(qǐng)問。

      何言:什么人的言論。誰寫的書。

      然則:既然這樣,那么。

      糟魄:即“糟粕”。比喻事物粗劣無用的部分。

      有說、無說:指講的有道理、講的的無道理。

      于其問:指斫輪的動(dòng)作之中。

      不可傳:即“不可傳者”,指古人社會(huì)經(jīng)驗(yàn)中不能用文字留傳下來的部分,

      釋:放下

      在:健在,存活著

      安:怎么

      說:說出道理

      徐:寬松 甘:光滑

      固:堅(jiān)固

      疾:緊 苦:澀 入:與....相適應(yīng)

      數(shù):方法,規(guī)律

      說:理由

      已夫:罷了

      喻:使……明白

      不可傳:指不能傳授的

      賞析

      《輪扁斫輪》是莊子虛構(gòu)的一個(gè)故事。它通過輪扁講述自己砍制車輪的體會(huì),說明了三方面的道理:一是不論做什么事都要注重理論和實(shí)踐相結(jié)合,要靠自己從實(shí)踐中摸索出規(guī)律;二是時(shí)代不同,不能泥古不化,要懂得變通;三是要心手相應(yīng),手中所做要能符合心中所想。“得心應(yīng)手”這個(gè)成語就出自本文。在寫法上運(yùn)用對(duì)話構(gòu)成一個(gè)小故事,語言凝煉、準(zhǔn)確。文中又多處運(yùn)用對(duì)偶手法,使行文參差中含有整齊美,讀來瑯瑯上口。

    【輪扁斫輪文言文翻譯】相關(guān)文章:

    孟子文言文翻譯01-13

    曾子文言文翻譯01-13

    海瑞文言文翻譯01-01

    江郎才盡文言文翻譯03-17

    《唾面自干》文言文翻譯12-19

    黃庭堅(jiān)文言文翻譯12-05

    《吳起守信》文言文翻譯07-16

    鄭人買履文言文意思翻譯07-16

    活板文言文翻譯02-04

    《犀怪》文言文翻譯06-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲A∨中文字幕色 | 亚洲欧美综合a一区久久 | 中文字幕亚洲乱码精品 | 三级中文亚洲精品字幕 | 亚洲国产成在人网站天堂 | 日韩女同中文字幕永久在线 |