世無良貓文言文及翻譯

    時間:2022-07-26 15:39:41 文言文 我要投稿

    世無良貓文言文及翻譯

      《世無良貓》的故事告訴我們:溺愛是不可取的,溫室里是培養不出棟梁來的。貓也是如此,人亦如此:環境過于安分,人就會懶散,不思進取。主人公最后的結果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的斗志。下面是小編給大家整理了世無良貓文言文及翻譯,供大家參閱。

    世無良貓文言文及翻譯

      原文

      某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈蘮。貓既飽且安,率不捕鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某怒,遂不復蓄貓,以為天下無良貓也。

      詞意

      某:某個人;有個人。

      惡:厭惡,討厭。

      破家:傾盡所有的家財。

      益:更加。

      厭:飽食。

      以:用。

      腥膏:魚和肥肉。

      氈毯:毯子。

      率:全部。

      畜:養。

      以為:認為。

      暴:兇暴。

      逐:驅逐,趕走。

      遂:于是;就。

      天下無良貓也:世界上根本沒有什么好貓。

      鼠以故益暴:老鼠因此更加兇暴。故:原因。益:更加。暴:兇暴。

      翻譯

      有人十分討厭老鼠,破產討得一只好貓。用大魚大肉去喂貓,用棉墊毯子給貓睡。貓過著很安逸的生活,都不去捕鼠了,甚至與老鼠一塊玩樂,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把貓趕走后,于是再也不在家里養貓了,認為這個世界上根本沒有什么好貓。

      注釋

      (1)某:某個人;有一個人。

      (2)惡:討厭;厭惡。

      (3)破家:拿出所有的家財。破:傾盡

      (4)厭:滿足。

      (5)以:用。

      (6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。

      (7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

      (8)且:并且。

      (9)率:大都。

      (10)故:緣故。

      (11)益:更加。

      (12)暴:兇暴。橫行不法。

      (13)遂:于是;就。

      (14)逐:驅逐,趕走。

      (15)蓄:養。

      (16)以為:認為。

      作品句意

      饜以腥膏:用魚和肥肉喂養。腥:魚;膏:肥肉。

      鼠以故益暴:老鼠因此更加兇暴。暴:兇殘。

      以為天下無良貓也:認為世界上根本沒有什么好貓。

      貓既飽且安,率不捕鼠:貓吃得飽飽的,而且過著安安穩穩的生活,大都不捕鼠了。

      率:大概,大抵,大都。

      作品習題

      1.“鼠以故益暴”中有兩個加點詞,請分別選擇解釋正確的義項。(4分)

      (1)“故”的'正確解釋是

      A.原因B.故意C.故事D.過去

      (2)“益”的正確解釋是

      A.增加B.益處C.得益D.更加

      2.用現代漢語翻譯文中畫線句(2分)

      貓既飽且安,率不捕鼠。 ——————————

      3.貓不捕鼠的原因是(請用自己的話概括)。(2分)

      4.某人說“世無良貓”,從中可知某人是個——的人,從中我們可以獲知的人生之理是—— 。(4分)

      參考答案及評分標準:

      1.(4分)(1)A(原因)(2)D(更加)

      2.(2分)貓已經吃得很飽,又睡得安穩,都不抓老鼠了。

      3.(2分)飽食魚肉,生活安逸,無需自己捕食了。

      4.(4分)不能物盡其才(用不好人才)環境過分安逸,人的斗志就會被消磨掉。(生于憂患,死于安樂)

      作品寓意

      故事告訴我們:溺愛是不可取的,溫室里是培養不出棟梁來的。環境過于安分,就會懶散,不思進取。主人公最后的結果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的斗志,他是個只會說貓不好,卻不會反思自己錯在哪里的人。給人以深思啟示。對人太過遷就會適得其反,對動物也是如此!

      作者簡介

      樂鈞(1766-1814,一說1816卒),原名宮譜,字效堂,一字元淑,號蓮裳,別號夢花樓主。江西撫州府臨川長寧高坪村(今屬金溪縣陳坊積鄉高坪村)人。清代著名文學家。從小聰敏好學,秀氣孤秉,喜作駢體文,利文20卷。弱冠補博士弟子。乾隆五十四年(1789)由學使翁方綱拔貢薦入國子監,聘為怡親王府教席。嘉慶六年(1801)鄉試中舉,怡親王欲留,樂鈞以母老辭歸。后屢試不弟,未入仕途,先后游歷于江淮、楚、粵之間,江南大吏爭相延聘,曾主揚州梅花書院講席。嘉慶十九年,因母去世過分傷心,不久亦卒。

      樂鈞與吳嵩梁同為翁方綱弟子,能繼詩家蔣士銓之后,并負盛名。各體詩文均可謂清代大家,“才華淵懿,執騷壇牛耳幾十年,大江南北知名人罔不心折”。曾燠官揚州,樂鈞曾寓其館中,頗得曾賞識,謂其所長不惟詩,諸體之文,靡不綺麗。其駢文與張惠言、李兆洛等并稱“后八家”,被錄入《后八家四六文選》。其詩,張維屏以為“江西詩家,蔣苕生(士銓)后,樂蓮裳、吳蘭雪(嵩梁)”;楊希閔則稱其“才氣稍遜蘭雪、茗孫(湯顯祖裔孫湯儲璠),而真意流露,秀韻天成,則反勝之”,是繼蔣士銓、吳嵩梁之后江西詩壇的佼佼者,嘗賦《綠春詩》二十章,又續賦三十章,盛行于時。亦工詞,早學柳永、周邦彥,后則“郁勃如寒泉奔進,冷峻而奇峭”。其詞與蔣士銓、勒方锜、文廷式被稱為“江西四大家”,詞作被選入《清名家詞》。其筆記小說《耳食錄》,可與蒲松齡的《聊齋志異》媲美,記錄了眾多人世間的奇聞趣事、神仙鬼怪的秘跡幽蹤,并摻以街談巷語,“胸情所寄,筆妙咸鞍,雖古作者無多讓焉”(吳嵩梁《耳食錄序》),時人競相傳抄。

      著有《青芝山館詩集》22卷,《斷水詞》3卷,駢體文2卷,《耳食錄》初編12卷,續編8卷。另有《楠善詞賦稿》散佚。其散文《羅臺山軼事》、《廣儉不至說》曾入中學課本。

    【世無良貓文言文及翻譯】相關文章:

    《世無良貓》文言文翻譯04-11

    《世無良貓》文言文翻譯及試題04-11

    世無良貓原文翻譯及分析06-07

    世無良貓原文帶翻譯04-09

    世無良貓原文、翻譯及賞析03-24

    小學文言文《世無良貓》原文及翻譯04-07

    世無良貓《耳食錄》原翻譯07-09

    《世無良貓》閱讀答案03-03

    世無良貓全文及譯文05-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲综合中文字幕第36页 | 色综合视频一区二区三区 | 日本欧美中文字幕 | 亚洲中文字幕第一页在线 | 真人国产作爱免费视频 | 页面升级亚洲综合久久 |