閔子騫童年文言文翻譯

    時間:2021-04-11 12:56:08 文言文 我要投稿

    閔子騫童年文言文翻譯

      文言文是我們語文教學中十分重要的一個環節,每一個學生都應該要好好的學習掌握。下面是小編整理收集的`閔子騫童年文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

    閔子騫童年文言文翻譯

      閔子騫童年

      閔子騫,名損,魯人也。父取后妻,生二子,騫供養父母,孝敬無怠。后母嫉之,所生親子,衣加棉絮,子騫與蘆花絮衣。其父不知,冬月,遣子御車,騫不堪甚,騫手凍,數失 靷,父乃責之,騫終不自理。父密察之,知騫有寒色,父以手撫之,見衣甚薄,毀而觀之,始知非絮。后妻二子,純衣以綿。

      父乃悲嘆,遂遣其妻。子騫雨淚前白父曰:「母在一子寒,母去三子單,愿大人思之!垢笐M而止。后母悔過,遂以三子均平,衣食如一,得成慈母。孝子聞於天下。

      譯文

      閔子騫的父親娶了個后妻,生了兩個孩子;后母不喜歡閔子騫,但閔子騫仍非常孝順。后母給親生兒子做的冬衣是棉衣,給閔子騫的卻是用蘆葦花絮做的。閔子騫的父親不知道這個情況,寒天里還讓他駕車。閔子騫忍受不了寒冷,幾次拿不穩強繩,父親因此而斥責他,但他始終不作申辯。后來父親仔細觀察,發現他面色很差,像在捱冷;于是用手摸摸他,發現閔子騫穿得非常單薄,撕開他的衣服一看,發覺他穿的原來不是棉衣。

      父親感到非常悲痛,于是要休掉后妻。閔子騫流著淚勸父親不要這樣做,因為后母被休,三個兒子會無人照顧。閔子騫的父親受到感動而打消了休妻的念頭,后母也改過自新,平等地對待三個兒子。閔子騫的孝名也因此傳揚天下。

      注釋

      閔子騫:春秋時魯國人,孔子弟子。生性孝順,以德行與顏淵并稱。

      閔:粵[吻]。

      騫:粵[牽]。

      。夯沎娶],[tsoey3];同「娶」。

      。旱÷、輕慢。

      衣加棉絮:在衣物里鋪上棉花。

      與:給予。

      蘆花絮:蘆花的纖維,雖有點像棉花,但遠不及棉花保暖。

      御:通「御」,駕駛。

      車:粵[居]。

      堪:承受。

      靷:粵[引],引車前行的皮帶。

      自理:自己說明道理,申辯。

      密察:秘密觀察。

      毀:撕破衣服。

      遣其妻:遣送妻子回家,意思是休妻。

      遣:遣送。

      雨淚:流淚。

      雨:粵[預]。這里作動詞,流下。

      單:孤單無依。

    【閔子騫童年文言文翻譯】相關文章:

    《子魚論戰》文言文翻譯03-15

    知我者鮑子文言文翻譯08-18

    《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯04-19

    《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12

    《子魚論戰》文言文翻譯4篇03-15

    曾鞏字子固文言文翻譯10-22

    王勃字子安文言文翻譯10-26

    《樂羊子妻》文言文原文注釋翻譯04-12

    閔予小子原文翻譯及賞析05-03

    《有子之言似夫子》文言文原文注釋翻譯04-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本色一区二区三区 | 亚洲日韩在线中文字幕线路2区 | 在线亚洲欧美日本专区 | 日本久久精品一区二区三区 | 亚洲最大日韩中文字幕另类 | 精品少妇一区二 |