烏鴉與蜀雞文言文翻譯

    時間:2022-12-07 09:20:29 文言文 我要投稿

    烏鴉與蜀雞文言文翻譯

      烏鴉與蜀雞的故事告訴我們,狡猾隱蔽的敵人不僅像兇殘露骨的敵人一樣可恨,而且更難防范。下面是小編收集整理的關于烏鴉與蜀雞的文言文翻譯的'相關內容。歡迎大家閱讀。

    烏鴉與蜀雞文言文翻譯

      烏鴉與蜀雞文言文翻譯 1

      豚澤之人養蜀雞,有文而赤翁。有群雓周周鳴。忽晨風(鷂鷹一類的猛禽)過其上,雞遽翼諸雓,晨風不得捕,去。已而有烏來,與雓同啄。雞視之兄弟也。與之上下,甚馴。烏忽銜其雓飛去。雞仰視悵然,似悔為其所賣也。

      翻譯

      豚澤的人養蜀雞,(這種雞)身上有花紋并且脖頸上的毛呈赤色。有一群小雞在四周嘰嘰叫著。忽然有一只鷂鷹從它們上空飛過,大雞馬上用翅膀護住小雞,鷂鷹抓不到小雞,離開了。后來有烏鴉過來,和小雞一起啄食(草籽小蟲)。大雞看見它,把它當成兄弟。和它戲耍,很是溫順。烏鴉忽然銜了小雞飛走了。大雞懊惱地仰望著,好像后悔被它欺騙了。

      注釋

      文:同"紋"花紋

      翁:鳥類頭頸上的羽毛

      遽:立即

      去:離開

      翼:鳥類的翅膀,這里用作動詞,用翅膀遮住的意思。

      馴:馴良

      悵然:失意的樣子

      賣:出賣,引申為欺騙。

      豚澤:地名

      雛:小雞

      晨風:鳥名,屬鷂類

      蜀雞:大雞,古代雞的一種,原產于蜀地。

      周周:同“啁啁”,小鳥叫的聲音。

      善:友好。

      銜:叼

      烏鴉與蜀雞文言文翻譯 2

      原文

      豚澤之人養蜀雞,有文而赤翁。有群雓周周鳴。忽晨風(鷂鷹一類的猛禽)過其上,雞遽翼諸雓,晨風不得捕,去。已而有烏來,與雓同啄。雞視之兄弟也。與之上下,甚馴。烏忽銜其雓飛去。雞仰視悵然,似悔為其所賣也。

      翻譯

      豚澤這個地方有一個人養了一只蜀地的雞,身上有花紋而且頭頸上的羽毛是紅的,它鳴叫著,帶領看護著一群雛鳥。忽然上方有一只鷹飛過,大雞趕快用翅膀護著小鳥,鷹沒辦法抓到小雞,就飛走了。過了一會,一只烏鴉過來,和那些小鳥一起啄食。小雞們把它當成了兄弟,和它一起玩鬧,它也表現得十分馴服。一會兒烏鴉銜著小鳥飛走。蜀雞望著它十分惆悵,好像在后悔因為太輕信烏鴉,自己覺得像而被它出賣了。

    【烏鴉與蜀雞文言文翻譯】相關文章:

    《蜀雞與烏鴉》閱讀答案及原文07-16

    攘雞文言文翻譯04-11

    慈雞文言文翻譯02-20

    楚雞文言文翻譯02-20

    入蜀記文言文字詞翻譯02-09

    蜀先主廟文言文翻譯04-13

    說天雞文言文翻譯07-04

    司馬錯論伐蜀文言文及翻譯04-11

    司馬錯論伐蜀文言文翻譯04-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜资源一区二区三区 | 一本清视频在线观看 | 尹人香蕉久久99天天拍久女久 | 中文字幕日韩亚洲 | 亚洲欧美在线一区中文字幕 | 亚洲熟女综合一区二区三区 |