文言文犬負米救主及翻譯

    時間:2021-04-11 08:33:22 文言文 我要投稿

    文言文犬負米救主及翻譯

      犬負米救主是一篇文言文,大家是否有閱讀過的呢。文言文犬負米救主及翻譯,我們來看看下文。

    文言文犬負米救主及翻譯

      原文

      楊光遠之叛青州也,有孫某居圍城中,其田莊在青州西。城閉既久,內外隔絕,食且盡,舉族愁嘆。有犬徬徨于側,似有憂思。孫某曰:“家無糧,人且死,奈何?爾能為吾至田莊取米耶?”犬搖尾應之。是夜,置一布囊,并簡,系于犬背。犬即由水竇出,至田莊吠。莊人啟門,識其犬,取簡視之,令負米還,未曉入城。如此數月,孫某舉族得不餒。后楊光遠敗,城開。(據《澠水燕談錄》改寫)

      譯文

      楊光遠在青州發動了反叛,有一個姓孫的人居住在被圍的城中,他的田莊在青州外西側。城門已經關閉了很久,把城內和城外分隔開了,食物將要沒有了,全族人都愁苦嘆息。有一只狗在旁邊走來走去,似乎有憂愁的意思。孫某說:“家里沒有糧食,人就要死了,怎么辦?你能為我去田莊取米嗎?”狗搖搖尾巴答應他。這天晚上,他把一個布袋和書信系在狗的頭頸上。狗就從流水洞出去了,到了田莊就叫了起來。莊上的'人開了門,認識這只狗,拿下書信看了之后,讓狗背了米回去,天還沒亮就進城了。像這樣幾個月,姓孫的全家沒有餓死。后來楊光遠被打敗了,城門打開了。

      注釋

      1.楊光遠之叛青州也:無意義,主謂間取消句子獨立性,不譯。古地名,在今山東境內。

      2.既:已經。

      3.徬徨于側:來回走動,心神不定。旁邊。倒裝句,應為“于側彷徨”。

      4.奈何:怎么辦。

      5.且:將要。

      6.水竇:流水的洞。

      7.啟:打開。

      8.餒:饑餓。

      9.舉:全,整個。

      10.竇:洞。

      11.吠:狗叫。

      12.令負米還:背。省略句,應為“令其負米還“。

      13.曉:天亮。

      14.得:能。

      15.置:放

      文言知識

      舉。“舉”有好多解釋,上文“舉家得不餒”中的“舉”,解釋為“全”、“整個”,意為全族人才能不受饑餓。又,成語“舉國歡騰”,意為全國人民歡呼跳躍。

    【文言文犬負米救主及翻譯】相關文章:

    百里負米的故事02-22

    守株待兔文言文及翻譯03-01

    《心術》文言文及翻譯02-08

    人有負鹽負薪者原文翻譯及賞析04-20

    南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

    文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04

    公輸文言文翻譯及注釋05-17

    對牛彈琴文言文及翻譯01-14

    活板文言文及翻譯01-26

    愛蓮說的文言文及翻譯01-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲福利一区二区 | 亚洲一区在线日韩在线尤物 | 亚洲国产综合视频 | 亚洲欧美中文字幕 | 五月婷婷亚洲综合视频 | 中文字幕精品一区二区精品 |