久而俱化文言文字翻譯

    時間:2021-04-11 09:40:15 文言文 我要投稿

    久而俱化文言文字翻譯

      《久而俱化》描寫的是作者洪邁養(yǎng)一只雁和一只鵝的故事。下面是小編整理的久而俱化文言文字翻譯,歡迎查看。

    久而俱化文言文字翻譯

      《久而俱化》原文:

      天生萬物,久而與之俱化,固其理焉,無間于有情無情,有知無知也。予嘗雁鵝同飼,初時兩下不相賓接,見則東西分背,雖一盆飼谷,不肯并啜。如是五日,漸復(fù)相就,逾旬之后,怡然同群,但形體有大小,而色澤飛鳴則一。久之,雁不自知為雁,鵝不自知為鵝,宛如同巢而生者,與之俱化,于是驗焉。-《容齋隨筆》

      《久而俱化》譯文:

      天生萬物,久而久之都要發(fā)生變化,這是事物固有的規(guī)律。無論是有情感的還是無情感的,有知覺的還是無知覺的,都是如此。我曾經(jīng)得到過一對大雁,非常溫順可愛,把它們放到園內(nèi)也不遠(yuǎn)飛。沒有多久,其中一只死去,另一只孤獨無依。我想白鵝和它的.顏色相同,二者性情也相似,于是就找來一只白鵝來與它作伴。開始的時候,兩下根本不相理睬,一遇見,就各奔東西,相對而立。雖然同在一個盆里也不在一起進食。五天以后,它們開始相互接觸,十天過后,它們就象與自己的同類在一起一樣,十分快活。但是它們的體形一個大一個小,其它如顏色、能飛、會叫都是一樣的。時間長了,大雁不知道自己是雁,鵝也不知道自己是鵝了,就好象是在一個巢里出生的那樣親密。世間萬物久而久之都會發(fā)生變化,于此可以得到驗證。

      注釋

      (1)衢(qú):指衢州。

      (2)擾:順服。

      (3)塊:孤獨。

      (4)儔:伴侶

      (5)祿東贊:吐蕃酋長。

      (6)被:遍及。

      (7)予:我。

      (8)未幾:不久。

      (9)念:想到。

      (10)隕:死亡。

      (11)東西分背:背對著,一個向東,一個向西。

      (12)啜:吃。

      (13)如是:像這樣。

      (14)漸復(fù):又漸漸。

      (15)相就:互相靠近。就:靠近。

      (16)旬:十天。

      (17)怡然:高興的樣子。

      (18)驗:應(yīng)驗。

      (18)蓋:原來。

    【久而俱化文言文字翻譯】相關(guān)文章:

    推敲文言文字面翻譯12-23

    曾鞏文言文字詞翻譯10-21

    蠹化文言文翻譯01-20

    斗牛而廢耕的文言文翻譯04-20

    自知而搔文言文翻譯注釋及啟示06-02

    楚漢久相持未決,丁壯 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

    天凈沙張可久的翻譯06-11

    《日暮·牛羊下來久》杜甫翻譯賞析09-06

    《鄭人買履》文言文字詞注釋01-17

    文言文言簡意賅的翻譯技巧01-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      制服丝袜国产精品主区 | 亚洲AV日韩精品久久久久久 | 色婷婷亚洲一区二区综合 | 中文有码日本高清在线视频 | 日韩亚洲国产激情一区二区 | 这里只有精品国产 |