時間:2021-04-11 09:41:08 文言文 我要投稿
    • 相關推薦

    荊人涉澭文言文翻譯

      荊人涉澭用以諷刺拘泥于成法,不知道根據(jù)情況的變化而變通的行為。接下來小編搜集了荊人涉澭文言文翻譯,歡迎閱讀查看,希望幫助到大家。

    荊人涉澭文言文翻譯

      荊人涉澭

      荊人欲襲宋,使人先表澭水。澭水暴益,荊人弗知。循表而夜涉,溺死者千有余人。軍驚而壞都舍。向其先表之時可導也,今水已變而益多矣,荊人尚猶循表而導之,此其所以敗也。

      今世之主法先王之法也,有似于此。其時已與先王之法虧矣,而曰此先王之法也,而法之。以此為治,豈不悲哉!

      注釋

      1、欲:想要,將要。

      2、襲:偷襲。

      3、使:派。

      4、荊:楚國的別稱。涉:趟水。澭水:古澭水的下游,東入泗水。

      5、弗:不。

      6、表:名詞作動詞用,立標記。

      7、暴益:突然上漲。益:同“溢”,滿,漲。暴:突然。

      8、溺死:被水淹死。溺:淹沒。

      9、而:如,好像。

      10、循:按照、依照

      11、今水已變而益多矣:(益):更

      12、荊人:即楚人。

      13、向:根據(jù)。導:指引導渡河。

      14、都舍:都市里的房屋。

      15、尚猶:仍舊。

      16、法先王之法:前一個“法”字在句子中充當謂語,是動詞,“效法”的意思。后一個“法”是名詞,“法令”的意思。

      17、虧:欠缺,缺損,這里引申為差異的意思。一說“虧”通“詭”,意思是“不能適應”

      18、導:渡。

      19、澭:水名。

      譯文

      楚國人想偷襲宋國,派人事先測量澭水的深淺并設立標志。澭水突然上漲,楚人不知道。依然按之前的'標志在黑夜渡河,結果淹死一千多人,楚軍驚恐萬狀,潰不成軍,就像都市里的房屋倒塌一樣。 原先做好標志的時候本是可渡水過河的,如今河水暴漲,水已越漲越高了,楚人還是按著原來的標志過河,這就是他們失敗的原因。

      現(xiàn)在的國君取法先王的法令制度,就有些像這種情況。時代已經與先王的法令制度不相適應了,但還在說這是先王的法令制度,因而取法它。用這種方法來治理國家,難道不可悲嗎?

    【荊人涉澭文言文翻譯】相關文章:

    文言文“公輸”翻譯01-20

    孟子文言文翻譯01-13

    曾子文言文翻譯01-13

    海瑞文言文翻譯01-01

    江郎才盡文言文翻譯03-17

    《唾面自干》文言文翻譯12-19

    黃庭堅文言文翻譯10-21

    《心術》文言文及翻譯02-08

    曾子殺豬文言文翻譯03-16

    《吳起守信》文言文翻譯07-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本乱码伦十八在线观看 | 中文字幕巨大的乳专区不卡顿 | 亚洲精选91福利在线观看 | 中文字幕乱码一区二区三区免费 | 久久9国产影视大全99久 | 亚洲欧美V国产一区 |