- 相關推薦
文言文答洪駒父書解析
在我們上學期間,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編整理的文言文答洪駒父書解析,僅供參考,大家一起來看看吧。
【說明】
這是黃庭堅五十九歲時,寫給外甥洪駒父的信,信中談到自己對文學創作問題的一些看法。
針對洪駒父的創作,本文在肯定文學創作要“有宗有趣”的前提下,側重從形式方面進行探討。他強調要學習前人“陶冶萬物”的功力,主張多讀融古,并概括為“點鐵成金”的法度。誠然,這里說出了文學創作中一個很重要的經驗,就是對遺產必須有所借鑒。但是,借鑒的目的是為了創新,黃庭堅雖看到了“自作語最難”,但他解決這個“難”時,只追求無一字無來處,把取陳言以點鐵成金,奉為創作中的靈丹妙藥,這就難免走向片面追求語言技巧的歧途。
黃庭堅從自己的創作實踐中也深知作文要不守繩墨,要以無斧鑿痕為佳,文末所舉四個比喻,正代表了他所認為的創作應達到的最高境界。可見他是想通過掌握作文的“曲折”布置法度,以達到“無意于文”的自由。可是作詩法度一經倡導,其流弊遠非黃庭堅始料所及。
【原文】
答洪駒父書
駒父外甥教授[1]:別來三歲[2],未嘗不思念。閑居絕不與人事相接[3],故不能作書,雖晉[4]城亦未曾作書也。專人來,得手書,審[5]在官不廢講學,眠食安勝[6],諸稚子長茂[7],慰喜無量[8]。
寄詩語意老重[9],數過讀[10],不能去手[11],繼以嘆息,少加意讀書[12],古人不雄到也[13]。諸文亦皆好,但少古人繩墨耳[14],可更熟讀司馬子長、韓退之文章[15]。
凡作一文,皆須有宗有趣,始終關鍵,有開有闔[16];如四瀆雖納百川,或匯而為廣澤,汪洋千里,要自發源注海耳[17]。
老夫紹圣以前,不知作文章斧斤[18],取舊所作讀之,皆可笑。紹圣以后,始知作文章,但以老病情懶,不能下筆也。外甥勉之,為我雪恥[19]。
《罵犬文》雖雄奇,然不作可也[20]。東坡文章妙天下[21],其短處在好罵,慎勿襲其軌也[22]。
甚恨不得相見,極論詩與文章之善病[23],臨書不能萬一,千萬強學自[24],少飲酒為佳。
所寄《釋權》一篇,詞筆縱橫[25],極見日新[26]之效。更須治經[27],深其淵源,乃可到古人耳。青瑣祭文[28],語意甚工,但用字時有未安[29]處。自作語[30]最難,老杜作詩,退之作文,無一字無來處[31]。蓋后人讀書少,故謂韓、杜自作此語耳。古之能為文章者,真能陶冶萬物[32],雖取古人之陳言入于翰墨[33],如靈丹一粒,點鐵成金也。
文章最為儒者末事[34],然索學之[35],又不可不知其曲折,幸[36]熟思之。至于推之使高,如泰山之崇崛,如垂天之云[37];作之使雄壯,如滄江[38]八月之濤,海運[39]吞舟之魚。又不可守繩墨令儉陋也[40]。
【注釋】
[1]洪駒父——洪芻,字駒父,江西豫章人,黃庭堅的外甥。宋哲宗紹圣年間進士,靖康中官至諫議大夫。靖康事變后,被流放沙門島,卒子島中。教授——官名,宋時各王府、路、府、州諸學都置教授,督理學政。
[2]別來三歲——指從徽宗建中靖國元年辛巳(1101年)至徽宗崇寧二年癸末(1103年)。建中靖國元年初,黃庭堅在鄂州(今湖北省武昌市),王觀復與洪駒父曾來見他,現復此信,故云別來三歲。
[3]絕不與人事相接——這三年間,政局波動極大,隨著黨派斗爭的起伏,黃庭堅也被頻繁地調動,一度監鄂州酒稅,最后罷為管勾洪州(今江西省南昌市)玉隆觀。管勾是一種閑散官職。這樣,他就又來到鄂州住下了。他雖摒絕一切人事往來,但不久又以“幸災謗國”的罪名,被除名羈管宜州(今廣西省宜山縣)。
[4]晉——即“進”。
[5]審——知道。
[6]安勝——安好的意思。
[7]諸稚子——指洪駒父的兒子。長(zhǎng)茂——成長壯健。
[8]無量——無限。
[9]老重——老成持重。
[10]數(shuò)——屢次。過讀——即讀過,猶過目。
[11]去手——放手。
[12]少——稍。加意——留意。
[13]古人不難到也——古人文學創作所取得的成就,是不難達到的。
[14]繩墨——原指木工畫線用的工具,借喻規矩和法則。
[15]更(gēng)——再。子長——司馬遷的字。退之——韓愈的字。
[16]宗、趣——宗旨、歸趨。開闔(hé)——指文章的鋪敘歸納。這三句說:文章要有主旨,在首尾關節處,要能鋪得開,收得攏。
[17]四瀆(dú)——指長江、黃河、淮水、濟水。古時此四水各自流入海。要——總。四句說:寫文章就象四條大河那樣,既能吞納百川,又能匯聚廣大的湖泊(長江通于洞庭湖,宋時開洪澤湖達于淮水),浩浩蕩蕩,流瀉千里,但總有自己的源頭和注入大海的歸宿。
[18]老夫——作者自指。紹圣——宋哲宗年號之一(1094—1097年),紹圣二年,庭堅五十一歲,謫黔州(今四川省彭水縣)。紹圣以前,猶指謫黔州以前。斧斤——喻指寫文章的琢磨功夫。作者謫黔后,尤重詩法。斤,也指斧。
[19]雪恥——指作者過去不知作文方法,老來懂得作文而又不能下筆,希望外甥能有所成就,為己增光。雪,洗刷。
[20]《罵犬文》——洪駒父所作。不作可也——不必作的婉轉說法。黃庭堅認為《罵犬文》這類文章,雖然能發揮自己雄健奇詭的風格,但也不必作。
[21]東坡——蘇軾號東坡居士。妙天下——為天下人所稱譽。
[22]軌——車轍痕跡。這句說:你要謹慎,切勿因襲東坡的短處。
[23]極——充分。善病——指文中的優劣之處。
[24]臨書不能萬一——指信中表達的不及原意萬分之一。這是古人寫信時所用套語,用以表示自己的誠意。強學——努力學習.
[25]縱橫——奔放的意思,
[26]日新——日益進步。
[27]治經——鉆研儒家經典。
[28]青瑣——疑指代《青瑣高議》的作者劉斧,北宋時人,生平不詳。青瑣祭文,當是洪駒父所作。
[29]安——妥帖。
[30]自作語——指自創的富有新意的詞語。
[31]無一字無來處——意謂杜甫寫詩,韓愈作文,于古人均有所依傍,能化古意而用之。
[32]陶冶萬物——指文學家對客觀一切事物均能通過文學加工,一一攝入筆底。陶冶,原指摶土制造瓦器和熔鑄金屬,以比喻造就、培養。這里轉指文學創作中的醞釀加工過程。杜甫:“登臨多物色,陶冶賴詩篇。”
[33]翰墨——筆墨,指文辭。這句說:把古人說過的話組織到自己寫的文辭中去。
[34]這句說:儒者本以經世濟國為大事,寫文章該算是小事。
[35]索學之——深入地去研究它。
[36]幸——希望。
[37]垂天之云——指鵬鳥展翅。語見《莊子·逍遙游》:“鵬之背不知其幾千里也,怒而飛,其翼若垂天之云。”
[38]滄江——因江水一般呈青蒼色,故用以泛稱江。滄,通“蒼”。
[39]海運——行于海上的意思。語見《莊子·逍遙游》:“是鳥也,海運則將徙于南冥。”
[40]儉——枯竭的意思。陋——指言辭粗鄙。這句說:那就決不能拘守固定的法則而使文章枯澀鄙陋。
創作背景
此篇《答洪駒父書》是黃庭堅五十九歲時(1104年)寫給外甥洪駒父的信,信中談到自己對文學創作問題的一些看法。[4]黃庭堅在信中批評外甥讀書少,諄諄教誨他要多讀古人的書,然后可以到達古人的境界。
文學賞析
如果說蘇軾繼承的是“興觀群怨”的儒家詩論的話,那么黃庭堅則主要繼承了“溫柔敦厚”的儒家詩教。這也與北宋的政治需要有關,正統儒學重振聲威,柳開發其源,穆修助其瀾,石介揚其波,歐陽修匯其成,流進文學界,形成“文統”;流進思想界,形成“道統”;流進史學界,形成“正統”。因此宋人看事物行往往帶著儒家之道的“有色眼鏡” 。另外,詩歌創作的源泉是什么?自鐘嶸《詩品序》以來,詩論界就一直存在著向現實生活中“直尋”和向書本中“補假”的兩種傾向的斗爭,蘇黃對這一問題的回答,差別與分歧較人,而這也決定了兩個人的創作態度。
1.“無一字無來處”
黃庭堅認為“老杜作詩,退之作文,無一字無來處。蓋后人讀書少,故謂韓、杜自作此語耳”。杜甫和韓愈的成功都來源于熟讀前人文學。初學者有的詩文“雕琢功多”、“語生硬不諧律呂,或句詞不逮初造意時”;有的“用字時有未安處”,郁是因為缺乏一個詩人應有的基本功——對語法詞匯音律的掌握。他指出“好作奇語,自是文章病”,所以為了引導初學者,他更多在技術層面加以指導,繼承了劉勰所說的“積學以儲寶”,杜甫所謂“讀書破萬卷,下筆如有神”,當然這與宋代印刷術進步、書籍大量印行有關。但是熟讀不免給人以太過于專注字句出處的印象,對此陸游批評道:“蓋后人元不知杜詩所以妙絕古今者在何處,但以一字亦有出處為工。如《西昆酬唱集》中詩,何曾有一字無出處者,便以為追配少陵,可乎?”(《老學庵筆記》)確實,杜、韓的成就,原本就不僅僅是字字有來處。無論如何,字字求出處對于天賦不足的追隨者而言最終只會陷入掉書袋的習氣,難以超出古人境界。
2.出乎詞意法度
黃庭堅所說的以熟讀“入”是為了“出”。首先是“出”乎占人的詞意,以獲得以敝為新、變俗為雅的效果。方法第一是“點鐵成金”,也就是借剛古人的“陳詞”獲得新意,模擬前人的用詞既是學習的必經階段,也與詩體本身的成熟有關;其次是“奪胎換骨”,用古意鑄新辭。再次是出乎法度,“凡作一文,皆須有宗有趣,始終關鍵,有開有闔” 。先通過熟讀的方法加以領會,模仿,然后再出乎古人法度,使作品沒有斧鑿痕跡,當然學習模仿的對象也不拘一家。“奪胎換骨”喻與“廣點鐵成金”說都講到了詩歌語言提煉問題。“奪眙換骨”側重論詩意,句法和“形容”的熔裁均取決于詩意;而“點鐵成金”說側重在語言提煉——化“陳”為新,推陳出新。雖有聯系,亦有區別,總體而言,就是主張利用前人創造的富有表現力的詞匯語言,經過自己的融會貫通,來表達自己要寫的內容,或創造新的詞句去表達前人已寫過的內容,或從前人已寫過的內容中翻出新意境。
然而“點鐵”不一定能“成金”,就算才高如黃庭堅,詩作有不少地方是有意模仿或翻新古人的造字用意,這樣使得他的獨創中總要露出幾分“得揩’’古人作品的痕跡來。這樣的辦法為未流所用甚至有剽竊之嫌,如金人王若虛就批評說:“魯直論詩有奪胎換骨、點鐵成金之喻,世以為名言。以予觀之,特剽竊之黠者耳。 魯直好勝,而恥其出于前人,故為此強辭而私立名字”。
名家點評
現代學者饒宗頤先生評曰:此即欲人最后擺脫繩墨,自立規模,由有意為詩,至于無意為詩。由依傍門戶以至含茹古今,包涵元氣。詩至此已進另一嶄新夐絕之境。詩人者,孰肯寄人籬下而終以某家自限乎?又孰肯弊弊焉不能縱吾意之所如,以戛戛獨造以證契自然高妙之境乎?此山谷表揭杜詩、韓文之深意也。渺之得此,三復而誦,數月不知肉味。恍然若失,欣然若得,歌哭無端而不知其所以然也。
作者簡介
黃庭堅(公元1045年—公元1105年),字魯直,自號山谷道人,晚號涪翁,又稱豫章黃先生,漢族,洪州分寧(今江西修水)人。北宋詩人、詞人、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,而且,他跟杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃為其中一宗)之稱。宋治平四年(公元1067年)進士。歷官葉縣尉、北京國子監教授、校書郎、著作佐郎、秘書丞、涪州別駕、黔州安置等。詩歌方面,他與蘇軾并稱為“蘇黃”;書法方面,他則與蘇軾、米芾、蔡襄并稱為“宋代四大家”;詞作方面,雖曾與秦觀并稱“秦黃”,但黃氏的詞作成就卻遠遜于秦氏。
【文言文答洪駒父書解析】相關文章:
《答洪駒父書》閱讀答案01-13
詩經·小雅·祈父之什·白駒09-19
《駒支不屈于晉》文言文及翻譯01-28
《答李翊書》文言文翻譯09-20
《駒支不屈于晉》文言文翻譯10-28
文言文:祭父文07-03
文言文譯解析11-23
《愛蓮說》文言文解析10-17
文言文《乘船》解析04-28
擬孫權答曹操書_蘇軾的文言文原文賞析06-23