文言文翻譯十大失分點之誤譯語法關系

    時間:2021-06-14 10:40:23 文言文 我要投稿

    文言文翻譯十大失分點之誤譯語法關系

      將畫線的語句譯成現代漢語。

    文言文翻譯十大失分點之誤譯語法關系

      古今詩人眾矣,而杜子美為首,豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。(2007年高考浙江卷)

      誤譯:難道不是因為他顛沛流離忍饑受寒,終身不利用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?

      解析:“終身不用”是個短小的單句,它的`主語“杜甫”承前省略了。

      這句話敘寫杜甫空懷壯志而終身不被朝廷重用,身處困窘的情狀,用“終身不用”這個被動句表達。

      這里翻譯為主動句,將責任歸咎于杜甫“不利用”是錯誤的。

      應譯為:難道不是因為他顛沛流離忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?

    【文言文翻譯十大失分點之誤譯語法關系】相關文章:

    文言文翻譯十大失分點05-27

    文言文翻譯的十大失分點05-27

    文言文翻譯十大失分點(實詞)05-28

    文言文翻譯十大失分點介紹06-03

    文言文翻譯失分點05-24

    高考文言文翻譯的失分點06-05

    文言文翻譯十個失分點詳解02-17

    文言文翻的十個失分點02-25

    致仕之失的原文及翻譯06-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      免费的aⅴ中文字幕 | 偷拍精品视频一区二区三区 | 伊人精品影院一本到综合 | 香蕉亚洲国产自在自线 | 精品免费久久久国产一区 | 中文在线中文国产精品一 |