《苻融驗走》文言文翻譯注釋和道理

    時間:2022-01-24 14:11:23 文言文 我要投稿

    《苻融驗走》文言文翻譯注釋和道理

      苻融驗走意思是世事萬象,迷惑甚多,如果平時對生活沒有深切的觀察和思考,遇事則難作判斷。出自《晉書·苻融傳》。以下是小編為大家收集的《苻融驗走》文言文翻譯注釋和道理,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

    《苻融驗走》文言文翻譯注釋和道理

      原文

      前秦苻融,為冀州牧。有老姥于路遇劫,喝賊,路人為逐擒之,賊反誣路人。時已昏黑,莫知其孰?是,乃俱送之。融見而笑曰:“此易?知耳。可二人并走,先出鳳陽門者非賊。”既而還入,融正色謂后出者曰:“汝真賊也,何誣?人乎!”賊遂服罪。蓋以賊若善走?,必不被擒,故?知不善?走者賊也。蓋辨誣之術,唯博聞、深察,不可欺惑,乃能精焉。苻融驗走而得其實,可謂察之深而辨之明矣。

      翻譯

      前秦的苻融任冀州牧時,有個老婦人在路上遇到了強盜,大聲呼喊捉賊。一個過路人追上去替老婦人抓賊并抓住了賊,可是賊卻反誣過路人是賊。當時天色已經昏黑,無法辨認他們誰是賊,只好一并送到官府。苻融見了,笑著說:“這是容易查清的。可以讓二人賽跑,先跑出鳳陽門的就不是賊。”一會兒,兩人跑完了回來,苻融嚴厲地對后跑出鳳陽門的人說:“你是真正的賊,為什么要誣賴別人呢!”賊于是認罪。原來這是因為賊如果擅長奔跑,必定不會被人抓住,所以知道不擅長跑的.人是賊。大概辨明誣陷的方法,只有見聞廣博,觀察深刻,不被欺惑,才能夠精通。苻融通過檢驗跑步而查清了事實,可以說是觀察深刻,辨析明了。

      注釋

      1、前秦:晉朝末年氐族人在中國北部建立的秦國。

      2、為:做,擔任。

      3、冀州牧:冀州的行政長官。冀州,古州名,在今河北一帶。

      4、姥:年長的婦人。

      5、于:在。

      6、喝賊:拉長聲音喊“有賊”。

      7、逐:追逐。

      8、乃:于是,就。

      9、既而:過了一會兒。

      10、正色:用嚴肅或嚴厲的神色。

      11、誣:冤枉。

      12、走:跑。

      13、故:所以。

      14、善:善于,擅長

      15、孰:誰,哪一個。

      16、易:容易。

      道理

      世事萬象,迷惑甚多,如果平時對生活沒有深切的觀察和思考,遇事則難作判斷。苻融驗走,雖然方法簡單,但靈感并不是憑空而生,得出這一方法的過程卻來自生活中深厚的積累。因此要多觀察注意生活中的積累,多思考,只有見聞廣博,觀察深刻,才能更好地解決問題。

    【《苻融驗走》文言文翻譯注釋和道理】相關文章:

    得過且過文言文翻譯及注釋和道理06-30

    出人頭地文言文翻譯注釋和道理06-04

    《畫鬼最易》文言文翻譯注釋和道理06-03

    孫泰文言文翻譯注釋及道理05-31

    《庖夫》文言文翻譯和注釋06-04

    郭進守信文言文翻譯及注釋道理06-01

    陳仲舉禮賢文言文翻譯注釋及道理06-02

    杯弓蛇影文言文翻譯及道理10-11

    千金市骨文言文翻譯注釋寓意道理06-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲中文字乱码免费播放 | 在线欧美中文亚洲精品 | 中文字幕Av日韩精品一区二区 | 日本亚洲欧美在线视观看在线观看 | 亚洲男人天堂国产 | 午夜福利视频一区二区 |