楊布打狗文言文的翻譯

    時間:2021-07-16 11:01:40 文言文 我要投稿

    楊布打狗文言文的翻譯2篇

    楊布打狗文言文的翻譯1

      楊布打狗

    楊布打狗文言文的翻譯2篇

      楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣①而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是②也。向者使③汝狗白而往,黑而來,豈能無怪矣?”

      譯文

      楊朱的.弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了。天上下起了雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的衣服回家。他家的狗沒認出來是楊布,就迎上前沖他叫。楊布十分生氣,正準備打狗。在這時,楊朱說:“你不要打狗,如果換做是你,你也會是像它這樣做的。假如剛才你的狗離開前是白色的而回來變成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”

      注釋

      1.楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

      2.曰:名叫。

      3.衣:穿。

      4.素:白色的。

      5.雨:下雨。

      6.衣:上衣,這里指衣服。

      7.緇(zī):黑色。

      8反:同"返"返回,回家。

      9.知:了解,知道。

      10.而:連詞,表示順承。

      11.吠:(狗)大叫。

      12.怒:生氣,憤怒。

      13.將:打算。

      14.撲:打、敲。

      15.子無撲之,子:你

      16.猶是:像這樣。

      17.向者:剛才。向,從前,往昔。

      18.使:假使,假若。

      19.豈:怎么。

      20.無:同“毋”,不,不要。

      21.怪:對……感到奇怪。

      22.衣素衣:穿著白衣服。

    楊布打狗文言文的翻譯2

      楊布打狗

      【原文】

      楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。

      楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

      【注釋】

      1楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

      2曰是指名叫。

      3衣是指穿。

      4雨是指下雨。

      5素是指白色的。

      6衣是指上衣,這里指衣服。

      7緇(zī)是指黑色。

      8反是指通"返"。返回。

      9知是指了解,知道。

      10而是指連詞,表修飾,無義。

      11吠是指(狗)大叫。

      12怒是指生氣,憤怒。

      13將是指打算。

      14撲是指打、敲。

      15子是指你

      16猶是指像這樣。

      17向者是指剛才。向,從前,往昔。

      18使是指假使,假若。

      19豈是指怎么。

      20無是指同“毋”,不,不要。

      21怪是指以……怪。

      22衣素衣是指穿著白衣服

      【翻譯】

      楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。

      楊布生氣,準備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不覺得奇怪嗎?”

    【楊布打狗文言文的翻譯2篇】相關文章:

    《楊布打狗》原文翻譯及賞析01-05

    楊布打狗原文翻譯及賞析01-24

    《楊布打狗》閱讀答案07-04

    【薦】歷史典故:楊布打狗01-07

    【精】歷史典故:楊布打狗01-06

    楊布打狗哲理寓言故事08-10

    《楊布打狗》閱讀答案6篇03-04

    《楊布打狗》閱讀練習及答案11-25

    古文楊布打狗閱讀試題及答案08-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲日本久久一区二区va | 性一区二区视频在线 | 亚洲成在人线在线播放 | 亚洲国产精品线播放 | 久久久一本精品99久久k精品66 | 日韩亚洲欧美一二三区 |