《二鵲救友》文言文原文注釋翻譯

    時間:2022-11-08 19:20:05 文言文 我要投稿

    《二鵲救友》文言文原文注釋翻譯

      在年少學習的日子里,大家對文言文一定不陌生吧?現在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的《二鵲救友》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    《二鵲救友》文言文原文注釋翻譯

      《二鵲救友》文言文原文注釋翻譯1

      作品簡介

      《二鵲救友》是出自《圣師錄》的一篇文章,主要講述兩只喜鵲救助朋友的寓言故事。

      作品原文

      二鵲救友

      某氏園中,有古木,鵲巢其上,孵雛將出。一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之,有群鵲鳴漸近,集古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄而揚去。未幾,一鸛橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其后。群鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似允所請。鸛于古木上盤旋三匝,遂俯沖鵲巢,銜一赤蛇吞之。群鵲喧舞,若慶且謝也。蓋二鵲招鸛援友也。

      一般注釋

      (1)巢:筑巢。

      (2)鸛(ɡuàn):一種較兇猛的鳥。

      (3)匝(zā):圈。

      (4)蓋(gài):原來。

      (5)頃之(qìng zhī):在原文中等同"未幾"俄而,一會兒的意思。

      (6)已(yǐ):停止。

      (7)作(zuò):發出。

      (8)雛(chú):變成幼鳥(名作動)。

      (9)集(jí):棲,躲。此處為聚集,會合。

      (10)俄而:一會。

      (11)尾:尾隨。

      (12)遂:就。

      (13)翔:飛翔。

      (14)徊:徘徊。

      (15)俯:向下俯沖。

      (16)上:上方。

      (17)語:告訴;訴說。

      (18 )鳴:鳴叫

      (19)揚州:今江蘇揚州市

      (20)狀:形狀;樣子

      特別注釋

      (1)“集”:“集”是個多義詞。上文“集古木上”中的“集”,解釋為“棲”、“躲”,句意為喜鵲棲在古樹上。又,《岳陽樓記》:“沙鷗翔集”,“翔集”指有時飛翔有時棲息。它又指“聚集”、“會合”。“眾賢畢集”,意為很多有才能的人都集合在一起。所謂“集市”即會聚了很多商鋪的地方。本文中“頃之”“俄而”“未幾”都表示時間短暫。所以,與“頃之”意思相近的詞語是:俄而,未幾。

      (2)名詞作動詞用:上文鵲巢其上 中的巢‘孵卵將雛’的‘雛’都是名詞,但在句中它們都做動詞用,解釋為筑巢 孵出小。這種現象屬文言中的詞類活用現象。

      注釋譯文

      在某人的花園里有一棵古樹,喜鵲在上面筑巢,母鵲馬上就要孵出小喜鵲了。一天,一只喜鵲在巢上來回地飛,不停地鳴叫。很快,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上。忽然有兩只喜鵲在樹上對叫,好似在對話一樣,然后便揚長而去。過了一會兒,一只鸛從空中飛來,發出“咯咯”的聲音,兩只喜鵲也跟在它后面。其他喜鵲們見了便喧叫起來,好像有什么事要說。鸛再次發出“咯咯”的叫聲,似乎在答應喜鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,就俯身向喜鵲的窩沖了(下來),叼出一條赤蛇并吞了下去。喜鵲們歡呼飛舞了起來,好像在慶祝,并且向鸛致謝。原來兩只喜鵲是去找鸛來做援兵的。

      作品鑒賞

      題解

      二只喜鵲找鸛來救援自己的朋友。

      啟示

      動物世界里的親情也同樣讓人感動,本文中喜鵲看到自己同伴的孩子遭到赤蛇的侵犯,從而“悲鳴不已",招來群鵲,其中兩只喜鵲請來一只鸛,也許是群鵲的友愛感動了鸛,鸛勇敢地“俯沖鵲巢,銜一赤蛇吞之”。動物尚能如此講究情義,連動物都如此,我們人類豈能無情無義。所以我們要助人為樂,盡自己所能幫助他人,要團結友愛。當問題超出自己能力范圍時,要會動腦筋,就要善于借助外部力量加以解決,要學會求助。

      《二鵲救友》文言文原文注釋翻譯2

      二鵲救友

      未知佚名

      某氏園中,有古木,鵲巢其上,孵雛將出。一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之,有群鵲鳴漸近,集古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄而揚去。未幾,一鸛橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其后。群鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似允所請。鸛于古木上盤旋三匝,遂俯沖鵲巢,銜一赤蛇吞之。群鵲喧舞,若慶且謝也。蓋二鵲招鸛援友也。

      譯文

      某人的花園里有一棵古樹,喜鵲在上面筑巢,母鵲孵出來的小鵲都已快長成幼鳥了。一天,一只喜鵲在巢上來回地飛,不停地發出悲傷的`鳴叫。很快,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上。忽然有兩只喜鵲在樹上對叫,好似在對話一樣,然后便揚長而去。過了一會兒,一只鸛從空中飛來,發出“咯咯”的聲音,兩只喜鵲也跟在它后面。其他喜鵲們見了便喧叫起來,好像有什么事要說。鸛又發出“咯咯”的叫聲,似乎在答應喜鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,于是俯身向鵲巢沖了下來,叼出一條赤練蛇并吞了下去。喜鵲們歡呼飛舞了起來,像在慶祝,并且向鸛致謝。原來兩只喜鵲是去找鸛來救朋友的啊!

      注釋

      巢:筑巢。

      鸛(ɡuàn):一種較兇猛的鳥。

      匝(zā):圈。

      蓋(gài):原來。

      頃之(qìng zhī):在原文中等同"未幾"'俄而',一會兒的意思。

      已(yǐ):停止。

      作(zuò):發出。

      雛(chú):變成幼鳥(名作動)。

      集(jí):棲,躲。此處為聚集,會合。

      俄而:一會。

      尾:尾隨。

      遂:就。

      翔:飛翔。

      徊:徘徊。

      俯:向下俯沖。

      上:上方。

      語:告訴;訴說。

      啟示

      動物世界里的親情也同樣讓人感動,本文中喜鵲看到自己同伴的孩子遭到赤練蛇的侵犯,從而“悲鳴不已",招來群鵲,其中兩只喜鵲請來一只鸛,也許是群鵲的友愛感動了鸛,鸛勇敢地“俯沖鵲巢,銜一赤蛇吞之”。動物尚能如此講究情義,連動物都如此,我們人類豈能無情無義。所以我們要助人為樂,盡自己所能幫助他人,要團結友愛。當問題超出自己能力范圍時,要會動腦筋,就要善于借助外部力量加以解決,要學會求助。

      《二鵲救友》文言文原文注釋翻譯3

      【原文】

      某氏園中,有古木,鵲巢其上,孵雛將出。一日,鵲徊翔其上,悲鳴不已。頃之,有群鵲鳴漸近,集古木上,忽有二鵲對鳴,若相語狀,俄而揚去。未幾,一鸛橫空而來,“咯咯”作聲,二鵲亦尾其后。群鵲見而噪,若有所訴。鸛又“咯咯”作聲,似允所請。鸛于古木上盤旋三匝,遂俯沖鵲巢,銜一赤蛇吞之。群鵲舞,似慶且謝也。蓋二鵲招鸛援友也。

      【翻譯】

      某人的花園里有一棵古樹,喜鵲在上面筑巢,母鵲孵出來的小鵲都已快長成幼鳥了。一天,一只喜鵲在巢上來回地飛,不停地發出悲傷的鳴叫。很快,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上。忽然有兩只喜鵲在樹上對叫,好似在對話一樣,然后便揚長而去。過了一會兒,一只鸛從空中飛來,發出“咯咯”的聲音,兩只喜鵲也跟在它后面。其他喜鵲們見了便喧叫起來,好像有什么事要說。鸛又發出“咯咯”的叫聲,似乎在答應喜鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,于是俯身向鵲巢沖了下來,叼出一條赤練蛇并吞了下去。喜鵲們歡呼飛舞了起來,像在慶祝,并且向鸛致謝。原來兩只喜鵲是去找鸛來救朋友的啊。

      【注釋】

      (1)巢:筑巢。

      (2)鸛(ɡuàn):一種較兇猛的鳥。

      (3)匝(zā):圈。

      (4)蓋(gài):原來。

      (5)頃之(qìng zhī):在原文中等同"未幾"''俄而'',一會兒的意思。

      (6)已(yǐ):停止。

      (7)作(zuò):發出。

      (8)雛(chú):變成幼鳥(名作動)。

      (9)集(jí):棲,躲。此處為聚集,會合。

      (10)俄而:一會。

      (11)尾:尾隨。

      (12)遂:就。

      (13)翔:飛翔。

      (14)徊:徘徊。

      (15)俯:向下。

      (16)上:上方。

      (17)語:告訴;訴說。

    【《二鵲救友》文言文原文注釋翻譯】相關文章:

    二鵲救友原文及翻譯06-11

    二鵲救友原文注釋及譯文06-19

    二鵲救友原文賞析及翻譯06-16

    二鵲救友原文和翻譯02-17

    二鵲救友的原文及譯文06-18

    二鵲救友原文及譯文06-19

    《二鵲救友》閱讀答案11-17

    二鶴救友文言文翻譯02-18

    《二鵲救友》閱讀答案附譯文11-05

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      先锋影音ⅴa中文资源 | 永久免费在线观看全网站 | 色多多视频网址在线观看 | 中文字母AV一区二区三区 | 亚州αv久久久噜噜噜噜 | 亚洲精品在看在线观看 |