東施效顰文言文翻譯注釋

    時間:2024-05-02 11:48:48 文言文 我要投稿

    東施效顰文言文翻譯注釋

      上學的時候,大家一定沒少背過文言文吧?現在我們一般將古文稱為文言文。你知道的經典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的東施效顰文言文翻譯注釋,歡迎大家分享。

    東施效顰文言文翻譯注釋

      東施效顰

      西施①病心②而顰③其里④,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而顰其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈⑥妻子而去⑤之走。彼知顰美⑦,而不知顰之所以美。

      ——選自《莊子·天運》

      東施效顰文言文翻譯

      效:仿效,模仿。

      顰:皺眉頭。

      東施:越國的丑女。

      西施:越國的美女。生卒年不詳。姓施,越國苧羅人(今浙江諸暨)人。初由范蠡把她獻給越王勾踐,繼又獻給吳王夫差,成為夫差最寵愛的妃子。有傳說“陶朱公”范蠡后來帶著西施離開越國宮廷經商。

      美之:認為她的樣子很美,以之為美。

      美,動詞,以……為美。

      歸:返回,回去。

      去:躲開,避開。

      其里:同一個村里;同一個鄉里。

      里:鄉里,這里指家門口

      之:(之在這里意思眾多。)1。貧人見之:可代指東施的樣子。2。其里之:的。3。見而美之:(代指)她。(西施皺眉、捂胸的樣子)。4。之所以美:......的原因。

      堅:緊緊的。

      挈:本意是用手提著,在此處是帶領的意思。

      妻子:妻子和子女。

      彼:她,代指丑婦(東施)。

      病:毛病,生病。

      病心:病于心,心口痛。

      東施效顰文言文注釋

      成語出處

      出自《莊子·天運》:“故西施病心而矉其里,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而矉其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。”

      原文

      西施病心而顰其里,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而顰其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知顰美,而不知顰之所以美。

      譯文

      從前西施心口疼痛而皺著眉頭在鄰里間行走,鄰里的一個丑女人看見了認為皺著眉頭很美,回去后也在鄰里間捂著胸口皺著眉頭。

      鄰里的有錢人看見了,緊閉家門而不出;貧窮的人看見了,帶著妻兒子女遠遠地跑開了。那個丑女人只知道皺著眉頭好看,卻不知道皺著眉頭好看的原因。

      相關人物

      東施,傳說為春秋時期越國美女西施的鄰居,見于成語“東施效顰”,最早出自《莊子·天運》。

      西施,本名施夷光,越國美女,一般稱其為西施。春秋末期出生于浙江諸暨苧蘿村。天生麗質,是美的化身和代名詞。

      闡明道理

      不要盲目地去仿照,只會弄的適得其反。

      諷刺了那些不知自丑,不識時務的人,只知道盲目效仿,結果卻適得其反,成為人的笑柄。

      愛美之心人人有,不要不顧自身條件而盲目模仿他人。

      不應該一味的去模仿別人,更不能知其然不知其所以然,這樣結果只會適得其反!

      示例

      若真也葬花,可謂“~”了,不但不為新奇,而且更是可厭。◎清·曹雪芹《紅樓夢》第三十回。

    【東施效顰文言文翻譯注釋】相關文章:

    東施效顰文言文翻譯及注釋07-20

    文言文觀潮翻譯及注釋12-06

    公輸文言文翻譯及注釋10-26

    公輸文言文翻譯及注釋03-01

    義犬文言文翻譯注釋08-18

    《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02

    《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20

    《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯07-27

    越巫的文言文翻譯及注釋01-31

    馬說文言文翻譯及注釋04-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中出系列中文字幕在线 | 亚洲欧美国产另类 | 亚洲人成色7777在线观看 | 亚洲中文字幕乱碼在线观看 | 最新AV资源在线观看网 | 五色天婷婷丁香五月综合 |