《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯

    時間:2021-06-13 14:54:52 閱讀答案 我要投稿

    《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯

      劉行本進諫

    《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯

      隋主嘗怒①一郎②,于廷前笞之。諫議大夫劉行本進曰:“此人素清,其過又小,愿少③寬之。”帝不顧。行本于是正當帝前曰:“陛下不以臣不肖,置臣左右,臣言若是,陛下安得不聽?若非,當致之于理。豈得輕臣而不顧也?”因置笏④于地而退。帝斂容謝之,遂原所笞者。

      (選自《資治通鑒》)

      【注釋】

      ①怒:責備。 ②郎:官職。一郎:一位官員。③少:稍微。④笏:笏板,古代官員上朝時捧在面前,用于記錄向皇帝上奏的有關內容。

      【文言常識】

      1.說“謝” 本文中“帝斂容謝之”句中的“謝”,在現代文中解釋為“感謝”,但在文言文中一般作“道歉”解。“帝斂容謝之”當翻譯為“皇帝收斂了怒容向他道歉”。又如“秦王色撓,長跪而謝之曰”(《唐雎不辱使命》)、“因賓客至藺相如門謝罪”(《廉頗藺相如列傳》)。

      2.話說“陛下” “陛下”指皇帝,這是多數人了解的。那么為什么“陛下”可指代皇帝呢?“陛”是宮殿中的臺階,“陛下”本指宮殿中臺階下的侍從。在古代,臣下要進見皇帝,先得通過“陛下”的侍從通報,久而久之,人們不敢直呼皇帝,而把“陛下”作為皇帝的.代稱。

      【譯文】

      隋朝皇帝曾經責備一個官員,在大殿之上鞭打他。諫議大夫劉行本上奏說:“這個人一向清廉,這次他的過錯又很小,希望您能稍微寬恕他。”皇帝不理睬他。劉行本在這個時候站在皇帝面前說:“陛下您不因為我沒有才能,而把我放在在您的身邊,我說得如果對,陛下你怎么能不聽呢?我說得如果錯,應該把我送到大理寺處置我。怎么能輕視我而不理睬我呢?”于是把笏板扔在地上然后退下。皇帝收斂了容顏向他道歉,于是原諒了那個被鞭打的官員。

      【閱讀訓練】

      1.解釋:

      ①笞 ②少 ③置 ④安得

      2.翻譯:

      ①此人素清,其過又小,愿少寬之。

      ②若非,當致之于理。豈得輕臣而不顧也?

      3.“此人素清”中的“素”與下列句中( )句的“素”相同

      A.素蟫灰絲 B.紅裝素裹,分外妖嬈 C.可以調素琴 D.素不相識

      【參考答案】

      1.(1)鞭打 (2)稍微 (3)放 (4)怎么可能

      3.D

    【《劉行本進諫》閱讀答案和原文翻譯】相關文章:

    劉行本進諫原文及翻譯03-21

    《劉行本進諫》閱讀試題06-12

    《劉行本傳》閱讀答案及翻譯06-29

    《劉行本進諫》《李生論善學者》閱讀練習及答案03-16

    《劉氏善舉》閱讀答案和原文翻譯06-15

    《君子行于道路》閱讀答案和原文翻譯06-15

    《劉行本傳》閱讀附答案04-07

    《隋書劉行本傳》閱讀答案10-04

    《劉贊傳》閱讀答案及原文翻譯12-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产另类在线观看 | 亚洲中文自拍另类片 | 亚洲精品国产精品乱码不卡 | 中文字幕乱码精品久久久久 | 伊人久久大香线蕉首页 | 日本高清一区免费中文视频 |