《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文翻譯

    時間:2023-06-25 12:50:38 閱讀答案 我要投稿
    • 相關推薦

    《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文翻譯

      現如今,我們都要用到閱讀答案,閱讀答案是我們在解答閱讀題時的參考。還在為找閱讀答案而苦惱嗎?以下是小編幫大家整理的《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文翻譯

      鄧攸,晉人也。有弟早亡,唯有一兒,曰遺民。時值動亂,胡人入侵京城,掠牛馬。鄧攸挈妻子亡。食盡,賊又迫,謂妻曰:“吾弟早亡,但有遺民。今擔兩兒,盡死。莫若棄己兒,懷遺民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾輩尚壯,日后當有兒。”妻從之。(選自《晉書.良吏傳》)

      練習

      1、解釋:①惟 ②值 ③迫 ④但 ⑤擔 ⑥莫若 ⑦從

      2、翻譯:①懷遺民走 ②吾輩尚壯

      3、比較:上文有三個“亡”,依次分別解釋為:① ② ③

      參考答案

      1.①只②恰逢③靠近④只⑤挑⑥還不如⑦聽從

      2.①抱著棄民逃跑②我們還年輕。

      3.①死②逃跑③死

      注釋:

      1.唯:只,只有。

      2.謂:對……說。

      3.挈:攜。

      4.亡:逃亡。

      5.毋:不要。

      6.值:遇,遇到。

      7.擔:挑。

      8.從:聽從。

      9.迫:逼近。

      10.壯:年輕。

      11.懷:帶著。

      12.但:僅,只是 。

      13.亡:死。

      14.胡人:匈奴人。

      15.京師:京城。

      16.莫若:不如。

      17.尚:還。

      18.孥:兒女。

      19.賊:入侵者。

      20.走:逃跑。

      21.涕:眼淚

      譯文

      鄧攸是晉國人。(他的)弟弟很早便過世了,只留有一個小孩,名字叫遺民。那個年代,正遇上動亂,匈奴人入侵首都,搶奪牛馬。鄧攸帶著妻子孩子逃到他鄉。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。(在這種情況下,)鄧攸對妻子說:“我的弟弟死得早,(他)只有遺留下來的兒子。現在如果我們帶著兩個小孩子逃命,大家都會死。不如我們舍棄我們的孩子,帶著(我弟弟的兒子)遺民逃跑吧。”妻子聽后淚如雨下。鄧攸(便)安慰她說:“不要哭了,我們還年輕,日后一定還會有孩子的。”妻子也就聽從了他的話。

      古今異義

      1.妻子:妻子和孩子.

      2.“涕”現代漢語作“鼻涕”解釋,而在文言文中指“眼淚”,而“鼻涕”在文言文中用“泗”表示。

    【《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文翻譯】相關文章:

    《鄧攸棄兒保侄》閱讀答案及原文01-11

    鄧攸棄兒保侄文言文閱讀答案09-24

    文言文《鄧攸棄兒保侄》注釋07-09

    《讀書之法》閱讀答案及原文翻譯11-29

    《資治通鑒》的閱讀答案及原文翻譯04-20

    《劉安世傳》閱讀答案及原文翻譯07-23

    《曲突徙薪》閱讀答案和原文翻譯06-21

    《貴生》閱讀答案及原文翻譯01-01

    《爭雁》的閱讀答案及原文翻譯03-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲中文字幕另类小说 | 久久青青91费线频观青 | 在线观看国产小视频网站 | 日本乱辈伦视频 | 五月婷六月丁香之综合在线 | 午夜福利在线观看一区二区 |