采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-03-26 10:33:37 古籍 我要投稿

    采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析2篇

    采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析1

      原文:

    采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析2篇

      采桑子·何人解賞西湖好

      [宋代]歐陽(yáng)修

      何人解賞西湖好,佳景無(wú)時(shí)。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。

      誰(shuí)知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微。一點(diǎn)滄洲白鷺飛。

      譯文

      西湖的美麗有誰(shuí)能夠了解呢?任何時(shí)候都是美景。車(chē)馬載著游客翩翩而至,人們?cè)诨ㄩg飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。

      誰(shuí)知道隨意站立在那水氣交錯(cuò)的迷離之中,綠草斜陽(yáng)正美。水波幽遠(yuǎn),煙霧飄渺,白鷺飛來(lái),仿佛水濱之間只有一點(diǎn)。

      注釋

      采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。四十四字,前后片各三平韻。

      飛蓋相追:化用曹植《公讌》

      詩(shī):“清夜游西園,飛蓋相追隨。

      蓋:車(chē)篷;飛蓋指奔馳的馬車(chē)。

      玉卮:玉做的杯子。

      卮:飲酒的圓形器皿。

      闌干:“闌干”最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。后來(lái)就引申為縱橫交錯(cuò)的樣子,這里指水氣交錯(cuò)的樣子。

      暉:陽(yáng)光。

      滄洲:水邊的陸地。

      賞析:

      詩(shī)人通過(guò)動(dòng)靜交錯(cuò),以動(dòng)顯靜的寫(xiě)法描繪西湖一年四季,各個(gè)時(shí)節(jié)美景不同,游人絡(luò)繹不絕的美景,下片詩(shī)人描繪了西湖黃昏的時(shí)刻倚欄向西天遠(yuǎn)眺,單間芳草斜陽(yáng),一片瑰麗;水遠(yuǎn)煙微,引人遐想遠(yuǎn)的畫(huà)面躍然紙上。也表達(dá)做人最?lèi)?ài)黃昏時(shí)刻的'西湖。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫(huà),美不勝收,清新可愛(ài),令人留連忘返。。

      歐陽(yáng)修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。作為西湖的老熟客,作者就在該篇用審美的語(yǔ)言把西湖的好處給介紹出來(lái)。

      該詞上片是說(shuō),西湖的第一點(diǎn)好處,是在于“佳景無(wú)時(shí)”——一年四季風(fēng)景皆佳,春景、夏景、秋景、冬景各有各的妙處;一天之中,無(wú)論曉景、午景、黃昏之景,也都各具特色。正因?yàn)槿绱耍荒甑筋^,一天到晚,都有車(chē)馬載著游客翩翩而至。人們往往在花間飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。

      在下片中,作者則告訴人們,雖然西湖“佳景無(wú)時(shí)”,但好中選好,最妙的還是黃昏之景。閑倚欄桿向西天遠(yuǎn)眺,單間芳草斜陽(yáng),一片瑰麗;水遠(yuǎn)煙微,引人遐想;而最讓人感到愜意的是,水邊草地上,高潔瀟灑的白鷺在自由自在地飛翔……該詞末兩句營(yíng)造出了耐人尋味的意境。歐陽(yáng)修晚年定居潁州,目的就是在這里度過(guò)他的桑榆晚景,他對(duì)西湖黃昏之景情有獨(dú)鐘,這是符合一個(gè)垂暮老人的心理常態(tài)的。

      作者寫(xiě)西湖美景,動(dòng)靜交錯(cuò),以動(dòng)顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫(xiě)景,景中寓情,反映的雖是個(gè)人生活感受和剎那間的意緒波動(dòng),但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開(kāi)闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來(lái)確有耳目一新之感。

      這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫(huà),美不勝收,清新可愛(ài),令人留連忘返,從中足見(jiàn)歐公乃詞壇寫(xiě)景高手。

    采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析2

      原文

      何人解賞西湖好,佳景無(wú)時(shí)。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。

      誰(shuí)知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微。一點(diǎn)滄洲白鷺飛。

      翻譯

      誰(shuí)能看得懂西湖的美麗?任何時(shí)候都是美景。驅(qū)車(chē)去追尋。只愿在花叢綠樹(shù)中飲酒貪歡。

      誰(shuí)知道隨意站立在那水氣交錯(cuò)的迷離之中,綠草斜陽(yáng)正美。水波幽遠(yuǎn),煙霧飄渺,白鷺飛來(lái),仿佛水濱之間只有一點(diǎn)。

      賞析

      歐陽(yáng)修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。本詞表現(xiàn)出詞人別具慧眼的審美特點(diǎn),尤其最后兩句營(yíng)造出耐人尋味的意境。作者寫(xiě)西湖美景,動(dòng)靜交錯(cuò),以動(dòng)顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫(xiě)景,景中寓情,反映的雖是個(gè)人生活感受和剎那間的意緒波動(dòng),但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開(kāi)闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來(lái)確有耳目一新之感。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫(huà),美不勝收,清新可愛(ài),令人留連忘返,從中足見(jiàn)歐公乃詞壇寫(xiě)景高手。

    【采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

    采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析03-12

    采桑子·何人解賞西湖好_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯08-03

    采桑子·群芳過(guò)后西湖好歐陽(yáng)修原文翻譯及賞析12-25

    賞牡丹原文翻譯及賞析03-20

    《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18

    解連環(huán)·孤雁原文翻譯及賞析02-24

    采桑子·畫(huà)船載酒西湖好_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯08-03

    采桑子·殘霞夕照西湖好_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯08-25

    采桑子·清明上巳西湖好_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯08-03

    采桑子·輕舟短棹西湖好_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯08-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩免费Av中文字幕五月天 | 婷婷六月在线视频中文字幕 | 亚洲AV元码天堂一区二区三区 | 亚洲日韩欧美一区、二区 | 亚洲男女性爱视频在线 | 亚洲精品中文字幕制服丝袜 |